de los Presuntos Responsables de Genocidio y Otras Violaciones Graves | UN | أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني |
genocidio y Otras Violaciones Graves del derecho internacional | UN | أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانـون اﻹنسانـي |
También se comprometieron a adoptar medidas para prevenir Otras Violaciones Graves contra los niños. | UN | وتعهد الكيانان كذلك باتخاذ إجراءات لمنع حدوث غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال. |
La Unión Europea expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación en Burundi, en particular por la matanza de civiles y Otras Violaciones Graves de los derechos humanos que siguen perpetrándose en ese país. | UN | يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في بوروندي، وبخاصة إزاء قتل المدنيين وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ما فتئت تُرتكب في ذلك البلد. |
a) Adoptar leyes nacionales para el enjuiciamiento de las personas sospechosas de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otras graves violaciones del derecho de los derechos humanos; | UN | (أ) إقرار تشريعات وطنية لمقاضاة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان؛ |
Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de genocidio y Otras Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el Territorio de Rwanda | UN | الصنــدوق الاســتئماني للمحكمــة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا |
Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de genocidio y Otras Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الجنائي الدولي المرتكبة في إقليم رواندا |
Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de genocidio y Otras Violaciones Graves de derecho internacional humanitario cometidas en el Territorio de Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمـة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا |
Los autores de actos ilícitos que constituyen infracciones graves a los Convenios de Ginebra y de Otras Violaciones Graves del derecho humanitario internacional deben ser entregados a la justicia. | UN | ويجب محاكمة مقترفي اﻷفعال غير المشروعة التي تعد بمثابة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Fondo Fiduciario para el Tribunal Penal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de genocidio y Otras Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda. | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا. |
Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de genocidio y Otras Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا |
Fondo fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de genocidio y Otras Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا |
Debería otorgarse el estatuto de refugiado a los niños que huyen de conflictos armados debido a temores fundados de ser reclutados para el ejército contra su voluntad o de ser víctimas de esclavitud sexual u Otras Violaciones Graves de los derechos del niño. | UN | ينبغي منح مركز اللاجئ إلى الأطفال الذين فروا من الصراع المسلح بسبب خوفهم المفهوم من التجنيد العسكري القسري، أو من الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل. |
La Unión Europea manifiesta su satisfacción por la detención, en Nigeria, del ex Presidente de Liberia Charles Taylor y su rápido traslado al Tribunal Especial para Sierra Leona, ante el que será juzgado por varios cargos de crímenes contra la humanidad y Otras Violaciones Graves del derecho humanitario internacional. | UN | يرحب الاتحاد الأوربـي بإلقاء القبض على الرئيس الليـبـيـري السابق تشارلـز تايـلـور في نيجيريا ونقله على جنـاح السرعـة إلى المحكمة الخاصة في سيراليون، حيث يُنتظر أن يُحاكم على عدة تـُـهـم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
En este primer informe se dan los antecedentes y las líneas básicas que pueden servir para medir los futuros progresos, y se centra en el reclutamiento y la utilización de niños soldados y Otras Violaciones Graves de los derechos de los niños, concentrados especialmente en la denegación de acceso humanitario a los niños. | UN | ويعرض هذا التقرير الأول خلفية الأحداث ويتضمن معلومات يمكن اتخاذها أساسا لقياس أي تقدم يحرز في المستقبل، ويركز على تجنيد واستعمال الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على عدم إتاحة إمكانية الوصول إلى الأطفال لتزويدهم بالمساعدة الإنسانية. |
El informe proporciona información sobre los progresos realizados para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por fuerzas o grupos armados, y sobre Otras Violaciones Graves cometidas contra niños en Sri Lanka. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في مجال إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في سري لانكا. |
También se prevé que las Naciones Unidas entablen un diálogo con las demás partes en el conflicto para preparar planes de acción a fin de abordar el reclutamiento y la utilización de niños soldados y lograr compromisos para hacer frente a Otras Violaciones Graves contra los niños. | UN | ومن المنتظر أيضا أن تقيم الأمم المتحدة حوارا مع أطراف أخرى في النزاع من أجل إعداد خطط عمل تتناول تجنيد الأطفال واستغلالهم كجنود، وأن تتناول الالتزامات غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال. |
- Pedir a los Estados que cumplan las obligaciones de investigar, buscar, enjuiciar o extraditar a las personas sospechadas de haber cometido actos de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad u Otras Violaciones Graves de la normas de derechos humanos. | UN | دعوة الدول إلى التقيد بالتزامتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه فيهم بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والبحث عن المشتبه فيهم ومقاضاتهم أو تسليمهم. |
18. El Consejo de Seguridad, en su resolución 955 (1994), de 8 de noviembre de 1994, decidió establecer un Tribunal Internacional con el propósito exclusivo de enjuiciar a los presuntos responsables de genocidio y otras graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de Estados vecinos entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1994. | UN | ١٨ - وبموجب القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قرر مجلس اﻷمن إنشاء محكمة دولية لغرض واحد هو محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة فـي إقليـم روانـدا والدول المجاورة في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
a) Estableció un tribunal internacional con el propósito exclusivo de enjuiciar a los responsables de genocidio y otras graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y a ciudadanos de Rwanda responsables de genocidio Y OTRAS VIOLACIONES de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1994; | UN | )أ( أنشأ محكمة دولية لغرض واحد هو محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة، في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤؛ |
51/215. Financiación del Tribunal Penal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de genocidio y Otras Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio Y OTRAS VIOLACIONES de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1994 | UN | ٥١/٢١٥- تمويل المحكمة الجنائـية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبــادة الجماعية وغــير ذلك من اﻹنتهاكات الجسيمة للقانــون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من اﻹنتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين ١ كانون الثاني/يناير و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |