ويكيبيديا

    "ذلك وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la elaboración
        
    • establecimiento
        
    • elaborar
        
    • la formulación
        
    • desarrollo de
        
    • formular
        
    • inclusive reprimiendo
        
    • la preparación
        
    • la creación
        
    • materia de
        
    • incluso reprimiendo
        
    • desarrollar
        
    • éste un
        
    • puso
        
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    Dicha actividad comprendía la elaboración de directrices y el suministro de asistencia a los directores para fortalecer sus funciones de supervisión. UN وشمل ذلك وضع مبادئ توجيهية وتقديم مساعدة للمديرين لتعزيز مسؤوليتهم عن المراقبة.
    También había apoyado la cooperación regional, incluido el establecimiento de criterios comunes para inspectores de pesca y normas de capacitación comunes. UN وأعربت أيضا عن دعمها للتعاون الإقليمي، بما في ذلك وضع معايير مشتركة لمفتشي مصائد الأسماك ومعايير مشتركة للتدريب.
    El objetivo era elaborar un prototipo que posteriormente se perfeccionaría y elaboraría en detalle antes de aplicarlo en toda la red de oficinas exteriores del PNUD. UN وكان القصد من ذلك وضع نموذج أولي يجري بعد ذلك زيادة صقله وتطويره قبل تنفيذه في شبكة المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بأسرها.
    Dada la importancia de esas actividades, el estudio de gestión, incluida la formulación de una estrategia financiera, deberá concluirse cuanto antes. UN وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن.
    Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    Dicha actividad comprendía la elaboración de directrices y el suministro de asistencia a los directores para fortalecer sus funciones de supervisión. UN وشمل ذلك وضع مبادئ توجيهية وتقديم مساعدة للمديرين لتعزيز مسؤوليتهم عن المراقبة.
    Muchas oficinas estaban apoyando actividades innovadoras de programación en esa esfera, como la elaboración para las escuelas de Zimbabwe de material didáctico sobre las relaciones entre los géneros, la adopción de decisiones y cuestiones conexas. UN ويقوم كثير من المكاتب بدعم البرمجة الابتكارية في هذا المجال، بما في ذلك وضع مواد تعليمية للمدارس في زمبابوي تركز على مسائل العلاقات بين الجنسين واتخاذ القرارات والمسائل ذات الصلة.
    d. Formulación del componente electoral de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, incluida la elaboración de estrategias operacionales y de apoyo continuo; UN د ـ تصميم العنصر الانتخابي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات التنفيذية، والدعم المستمر؛
    d. Formulación del componente electoral de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, incluida la elaboración de estrategias operacionales y de apoyo continuo; UN د ـ تصميم العنصر الانتخابي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات التنفيذية، والدعم المستمر؛
    Los asociados participantes serán agentes fundamentales en todos los aspectos de la toma de decisiones, incluida la elaboración de los planes de trabajo. UN وسيكون الشركاء المشاركون بمثابة فعاليات رئيسية في جميع جوانب اتخاذ القرار، بما في ذلك وضع خطط العمل.
    Deberían redoblarse los esfuerzos destinados a establecer incentivos de política para promover la educación de la mujer, incluidos el establecimiento y el perfeccionamiento de leyes, reglamentos, políticas y medidas a ese aspecto. UN وينبغي بذل جهود أخرى لتوفير الحوافز المتعلقة بالسياسات من أجل تطوير تعليم المرأة، بما في ذلك وضع وصقل القوانين واللوائح والسياسات والتدابير المعمول بها في هذا المجال.
    Prevé la mejora de la planificación y la coordinación, una gestión perfeccionada y mayor eficacia en la vigilancia y evaluación, incluido el establecimiento de datos básicos de referencia e indicadores del rendimiento. UN ويقضي بتحسين التخطيط والتنسيق، وتحسين اﻹدارة، وزيادة فعالية الرصد والتقييم، بما في ذلك وضع مقاييس ومؤشرات لﻷداء.
    Un ejemplo sería el establecimiento de programas de formación profesional que permitan el adiestramiento de miembros de las minorías para que puedan competir por empleos y ascensos. UN ومن أحد أمثلة ذلك وضع برامج للتدريب المهني كي تتاح لأعضاء الأقليات إمكانية اكتساب المهارات التي تسمح لهم بالتنافس على فرص العمل والترقي.
    Ello entrañaría elaborar y ensayar instrumentos y procedimientos y proporcionar la capacitación correspondiente a los funcionarios nacionales. UN ويشمل ذلك وضع واختبار صكوك وبروتوكولات وتدريب الموظفين الوطنيين تبعا لذلك.
    la creación de capacidad debería apoyar el protagonismo nacional, en particular la formulación de políticas propias de los países en favor de los pobres. UN وينبغي أن تكون عملية بناء القدرات داعمة للملكية، بما في ذلك وضع سياسات محلية المنشأ ومؤاتية للفقراء.
    Esto entrañará el desarrollo de un programa de capacitación conjunto entre organismos para dicho personal y luego el mantenimiento de las listas necesarias. UN وسيتطلب ذلك وضع برنامج مشترك بين الوكالات لهؤلاء الموظفين، ثم وضع القوائم اللازمة.
    Entonces podría establecerse un mecanismo para formular esa serie de normas sobre los criterios preparados por el equipo especial. UN ويمكن بعد ذلك وضع آلية لصياغة هذه المجموعة من المقاييس بناء على المعايير التي أعدتها فرقة العمل.
    Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; UN الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛
    Supervisa el funcionamiento técnico diario de la emisora de radio, incluida la preparación del programa de trabajo de los estudios de transmisión y los técnicos. UN يُشرف على التشغيل التقني اليومي لمحطة اﻹذاعة، بما في ذلك وضع مواعيد تشغيل الاستوديوهات ومواعيد عمل التقنيين.
    Las investigaciones constantes, incluida la creación de indicadores y de mecanismos de vigilancia, son un elemento importante para evaluar los adelantos. UN والبحث المتواصل، بما في ذلك وضع المؤشرات والاضطلاع بالرصد، أمر هام لتقييم التقدم المحرز.
    57. Alemania encomió los logros de Somalia en materia de derechos humanos, incluida la elaboración del proyecto de Constitución en 2010. UN 57- وأثنت ألمانيا على إنجازات الصومال في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع مشروع الدستور عام 2010.
    a) Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, incluso reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; " UN (أ) الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمـني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛
    Requieren una legislación adecuada y su cumplimiento efectivo y se deberán desarrollar siguiendo un proceso consultivo transparente e integrador; UN ويتطلب ذلك وضع تشريعات ملائمة ووجود إنفاذ فعال وينبغي تطويرها من خلال عملية استشارية شفافة وشاملة؛
    Recomendación 7. La Oficina recomienda que la Organización considere la posibilidad de automatizar su proceso de contratación y de incluir en éste un módulo de planificación que indique los contratos que están por vencer. (AM96/224/007) UN التوصية ٧ - يوصي المكتب بأن تنظر المنظمة في استخـدام اﻵلات في عمليات التعاقد التي تقوم بها، بما في ذلك وضع نموذج تخطيط ﻹبراز العقود الوشيكة على الانتهاء. (AM 96/224/007)
    El sospechoso me miró a los ojos, vio el arma, y puso la mano en el bolsillo la chaqueta, Open Subtitles المشتبه به إستدار وشاهدني بأم عينه لقد رأى المسدس، ومع ذلك وضع يده داخل سترته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد