ويكيبيديا

    "ذمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espera
        
    • prisión preventiva
        
    • disposición
        
    • corrupción
        
    • su situación
        
    • mientras
        
    • la prisión
        
    • régimen de prisión
        
    iv) Los menores con una investigación en curso o espera de juicio son alojados en centros de detención independientes de establecimientos para adultos. UN `٤` يحجز اﻷحداث على ذمة التحقيق أو المحاكمة في مكان احتجاز يكون منفصلا عن مكان احتجاز البالغين؛
    Afirma que estuvo detenido durante cuatro años a la espera del juicio, sin poder recurrir a un abogado. UN ويذكر أيضاً أنه قد تم حبسه على ذمة التحقيق لمدة أربعة أعوام دون أن يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    Continúan las denuncias de que se infligen sistemáticamente malos tratos graves a las personas que se hallan detenidas por la policía y en prisión preventiva. UN كما تتوالى التقارير عما يتعرض له المحتجزون لدى الشرطة والمحتجزون على ذمة المحاكمة بشكل منتظم من معاملة بالغة السوء.
    Entonces el acusado mantenido en prisión preventiva deberá ser puesto en libertad " . UN وعندئذ يجب الإفراج عن المتهم المحتجز على ذمة المحاكمة.
    En este caso, el acusado permanecerá custodiado por la fuerza pública hasta el fin del proceso y a disposición de la Sala. UN وفي هذه الحالة تبقي قوات اﻷمن العام المتهم على ذمة الدائرة حتى نهاية المحاكمة.
    Otras causas mencionadas para invocar la invalidez eran la corrupción del representante de un Estado, los actos o amenazas dirigidos contra un representante y el conflicto de un acto unilateral con una norma imperativa del derecho internacional. UN ومن الأسباب الأخرى المذكورة للتذرع بالبطلان إفساد ذمة ممثل دولة ما، والأعمال أو التهديدات الموجهة ضد ممثل ما، وتعارض الفعل الانفرادي مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    Existían semejanzas en la obligación de que los altos funcionarios y los funcionarios clave de departamentos financieros y de adquisiciones presentaran periódicamente una declaración completa y exacta de su situación financiera. UN وتوجد جوانب متشابهة في الأحكام التي تشترط أن يقدم موظفو الشؤون المالية والمشتريات الكبار والرئيسيون إقرارات ذمة مالية كاملة ودقيقة بصفة دورية.
    Veintidós de los detenidos fueron procesados oficialmente, mientras que se retiraron los cargos contra ocho, por falta de pruebas. UN وجرى تقديم ٢٢ من المحتجزين رسميا على ذمة المحاكمة، وأسقِطت التهم بحق ثمانية آخرين لانعدام اﻷدلة.
    Por ejemplo, en las prisiones de Gleno y Baucau los prisioneros sentenciados no están separados de los detenidos en espera de juicio. UN ففي سجني غلينو وباوكاو، على سبيل المثال، لا يُفصل بين المسجونين المحكوم عليهم والمحتجزين على ذمة المحاكمة.
    En la actualidad se exige a los magistrados que presenten estadísticas mensuales sobre el rendimiento individual, que ha reducido el número de detenidos en espera de juicio en la prisión de Lusaka de más de 1.000 a 700. UN ويُقتضى من الموظفين القضائيين الآن تقديم إحصاءات شهرية بشأن الأداء الفردي وهو ما أدى إلى خفض عدد المحتجزين على ذمة المحاكمة في سجن لوساكا من عدد يتجاوز 000 1 إلى 700 شخص.
    Sin embargo, al día de hoy, Guardo continúa privado de su libertad en prisión preventiva en espera de juicio. UN بيد أن السيد غواردو لا يزال حتى اليوم محروماً من حريته على ذمة المحاكمة.
    En adición, el Dr. Mansogo continúa en detención en espera de juicio durante más de seis meses en una celda policial, que debe ser utilizada solamente para detenidos durante cortos períodos. UN علاوة على ذلك، لا يزال الدكتور مانسوغو محتجزاً على ذمة المحاكمة لأكثر من ستة أشهر حتى الآن في زنزانة بأحد مخافر الشرطة.
    Estás suspendido por 90 días en espera de investigacion. Open Subtitles أنت موقوف عن العمل لمدة 90 يوما على ذمة التحقيق
    A pesar de esta prueba sólida el Sr. Tamer quedó encarcelado sobre la base, entre otra cosas, de su confesión. Continúa en la cárcel a la espera de su juicio. UN وبالرغم من هذا الدليل القاطع أودع السيد تامر في الحبس استناداً إلى اعترافه، في جملة أمور، وما زال في السجن على ذمة المحاكمة.
    La prisión preventiva sólo puede ser ordenada por un magistrado, y únicamente cuando exista el riesgo o el peligro de que el detenido pudiera obstruir la acción de la justicia. UN ولا يجوز إلا لقاضٍ الأمر بالاحتجاز على ذمة المحاكمة، وعند وجود خوف أو خطر من احتمال أن يتخذ المحتجز خطوات من شأنها أن تعرقل سير العدالة.
    En algunos casos se permite a los sospechosos cumplir la prisión preventiva a través de medidas alternativas como el arresto domiciliario. UN وفي بعض الحالات يسمح للمتهمين بقضاء مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة بموجب ترتيبات بديلة مثل الإقامة الجبرية.
    Entre los resultados conseguidos hasta la fecha figura una reducción en el uso y abuso de la prisión preventiva como medida cautelar. UN وشملت الإنجازات التي حققتها البلاد حتى هذا التاريخ انخفاض مستوى استخدام وإساءة استخدام الاحتجاز على ذمة المحاكمة كتدبير احترازي.
    Su prisión preventiva constituye, por consiguiente, un adelanto de la pena y una violación grave al principio de inocencia. UN وبالتالي، تشكل مدة احتجازه على ذمة المحاكمة عقوبة مقدمة، وانتهاكاً لقرينة البراءة.
    En primer lugar, la visita del abogado al detenido antes de que éste sea puesto a disposición del tribunal se realiza en presencia de un funcionario. UN أولا، ﻷن المحتجز على ذمة المحاكمة لا يستطيع أن يلتقي بمحاميه إلا بحضور مسؤول.
    En cambio, el Gobierno del Senegal lo puso a disposición del Presidente de la Unión Africana. UN وعوضاً عن ذلك قامت الحكومة السنغالية بوضعه على ذمة رئيس الاتحاد الأفريقي.
    En el párrafo 3 se mantiene la referencia a la corrupción de la persona que formula el acto unilateral en nombre del Estado. UN 145 - واحتفظ في الفقرة 3 بالإشارة إلى إفساد ذمة الشخص الذي ارتكب الفعل الانفرادي باسم الدولة.
    " Los siguientes funcionarios del UNFPA tienen la obligación de presentar una declaración anual de su situación financiera: UN " موظفو الصندوق التالون ملزمون بتقديم إقرار ذمة مالي سنوي:
    No estaré encerrado mientras se hace la investigación. ¿Entiendes? Open Subtitles لا تقبل بسجن على ذمة التحقيق هل هذا مفهوم ؟
    Todas las personas que intervienen en el sistema de justicia penal utilizan plenamente el derecho a recurrir una decisión sobre la prisión provisional. UN فالحق في استئناف قرار بالحجز على ذمة المحاكمة أصبح يُمارس على أكمل وجه من الأطراف المعنية في سلك القضاء الجنائي.
    Sin embargo, el 95% de las personas privadas de libertad en esa cárcel se encuentran en régimen de prisión preventiva, algunos de ellos en espera de jucio desde hace más de dos años. UN إلا أن نسبة 95 في المائة من المحتجزين في السجن هم محتجزون على ذمة المحاكمة، وما زال بعضهم محتجزاً دون محاكمة لمدةٍ تزيد عن عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد