ويكيبيديا

    "ذواتي سيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • soberanos
        
    Hemos conocido algunos casos en los últimos años, por ejemplo en el proceso de disolución de Estados obsoletos, pero hasta entonces soberanos, que eran Miembros de las Naciones Unidas. UN ولقد شهدنا أمثلة على هذا في السنوات القليلة الماضية، وعلى سبيل المثال لدى تفسخ دولتين كانتا فيما مضى دولتين ذواتي سيادة من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Si la Potencia Administradora estaba dispuesta a ello, Guam podría buscar otra forma de asociación entre Estados soberanos. UN أو، إذا ما رغبت الدولة القائمة باﻹدارة، يمكن لغوام أن تسعى الى شكل آخر من الارتباط فيما بين دولتين ذواتي سيادة.
    Deseo insistir en que la relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional está profundamente arraigada en una historia, cultura y consanguinidad comunes y se basa en el reconocimiento mutuo entre dos Estados soberanos. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.
    En este contexto, la visita del buque antes mencionado a la República Turca de Chipre Septentrional es un asunto que concierne a esta República y a Turquía en su calidad de Estados independientes soberanos que se reconocen mutuamente. UN وفي هذا السياق، فإن زيارة السفينة المذكورة إلى الجمهورية التركية لشمال قبرص إنما هي تعتبر شأنا من شؤون الجمهورية التركية لشمال قبرص ولتركيا بوصفهما دولتين مستقلتين ذواتي سيادة تعترف كل منهما بالأخرى.
    Con ella se amplían las oportunidades para el ulterior desarrollo de las relaciones entre Ucrania y Rusia como Estados soberanos independientes y buenos vecinos. UN فهو يوسع الفرص لمزيد من تنمية العلاقات بين أوكرانيا وروسيا بوصفهما دورتين مستقلتين ذواتي سيادة وجارتين كريمتين.
    Sobre la cuestión del Oriente Medio, creemos que Israel y Palestina tienen ambos derecho a vivir en paz uno al lado del otro como Estados independientes y soberanos. UN وفيما يتعلق بمسألة الشرق الأوسط، لكل من إسرائيل وفلسطين الحق في العيش جنبا إلى جنب في ظل التعايش السلمي بوصفهما دولتين مستقلتين ذواتي سيادة.
    Los conflictos internos no siempre afectan a los tratados concertados libremente entre dos Estados soberanos. UN والنزاعات الداخلية لا تتعلق بالضرورة بالمعاهدات بين دولتين ذواتي سيادة على أساس نواياهما الحرة.
    También abrigamos la esperanza de que el conflicto israelo-palestino llegue pronto a su fin, con dos Estados soberanos y democráticos en pacífica convivencia. UN نأمل أيضاً أن ينتهي قريباً الصراع الإسرائيلي الفلسطيني بقيام دولتين ديمقراطيتين ذواتي سيادة تعيشان في سلام.
    En nombre de las Naciones Unidas y de la Asamblea General deseo asegurarles nuestro pleno apoyo en momentos en que ocupan los lugares que les corresponde en la comunidad internacional como Estados libres, independientes, soberanos y amantes de la paz. UN ونيابة عن اﻷمم المتحدة والجمعية العامة، أود أن أؤكد لكم دعمنا الكامل في الوقت الذي تتقلدان مكانيكما الصحيحين في المجتمع الدولي، باعتباركما دولتين حرتين مستقلتين ذواتي سيادة ومحبتين للسلم.
    En la actualidad la operación de la UNPROFOR está teniendo lugar en dos Estados soberanos que son Miembros de las Naciones Unidas (Croacia y Bosnia y Herzegovina) y en el territorio de la República de Macedonia. UN إن عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحدث في اللحظة الراهنة في أراضي دولتين ذواتي سيادة عضوين في اﻷمم المتحدة، هما كرواتيا والبوسنة والهرسك، وعلى أراضي جمهورية مقدونيا.
    Sólo en ese momento rompieron definitivamente esas dos Repúblicas todos los vínculos con los órganos de la República Federativa Socialista de Yugoslavia y pasaron a ser Estados soberanos con arreglo al derecho internacional. UN وعندئذ فقط قامت هاتان الجمهوريتان بقطع جميع صلاتهما بصورة نهائية مع أجهزة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية واصبحتا دولتين ذواتي سيادة بموجب القانون الدولي.
    De hecho, este último punto forma parte de un movimiento internacional proveniente de algunas regiones militantes que tiene el propósito de destruir a Indonesia y probablemente a parte de Filipinas como Estados soberanos. UN وهذه النقطة اﻷخيرة هي في واقع اﻷمر جزء من الحركة الدولية التي تقودها بعض الجهات ذات النزعة العدوانية والتي ترمي الى تدمير اندونيسيا وربما أيضا تدمير جزء من الفلبين بوصفهما دولتين ذواتي سيادة.
    Se señaló en este contexto que el derecho de los ciudadanos del Estado contra el cual se hubiesen tomado contramedidas a tener propiedades en el Estado que las hubiese tomado debía estar protegido como derecho humano básico, ya que las contramedidas constituían básicamente una cuestión entre Estados soberanos y sus efectos sobre las personas debían ser mínimos. UN وأُعرب في هذا السياق عن رأي مفاده أن حقوق مواطني الدولة التي اتخذت بحقها تدابير مضادة في حيازة ملكية في الدولة التي اتخذت التدابير المضادة تنبغي حمايتها بوصفها حقوق إنسان أساسية ﻷن التدابير المضادة تعتبر أساسا مسألة بين دولتين ذواتي سيادة وﻷن أثرها على اﻷفراد يكون ضئيلا جدا.
    Evidentemente, la parte grecochipriota no está preparada aún para aceptar las realidades existentes ni el concepto de un nuevo arreglo de asociación basado en la existencia de dos Estados soberanos en la isla. UN ومن الواضح أن الجانب القبرصي اليوناني ليس مستعدا بعد لتقبل الحقائق الراهنة ومفهوم تسوية شراكة جديدة قائمة على أساس وجود دولتين ذواتي سيادة في الجزيرة.
    No obstante, de la larga historia de negociaciones que se remonta a varios decenios, se desprende muy claramente que, a fin de que dicho diálogo produzca algún resultado, debe basarse en la realidad imperante en Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes y soberanos en la isla. UN ومع هذا، يتضح تماما من تاريخ عملية التفاوض التي مضت عليها عقود طويلة، أنه لكي يؤتي هذا الحوار أية ثمار لا بد له أن يستند إلى الواقع السائد في قبرص، وهو وجود دولتين مستقلتين في الجزيرة ذواتي سيادة.
    En las circunstancias imperantes en Chipre, el único marco realista y viable para la coexistencia pacífica de los dos pueblos es un acuerdo de asociación confederal sobre la base de dos Estados soberanos. UN وفي ضوء ظروف قبرص، يلاحظ أن اﻹطار الواقعي الصحيح الوحيد لتعايش الشعبين على نحو سلمي يتمثل في التسوية لتحقيق شراكة اتحادية تستند إلى وجود دولتين ذواتي سيادة.
    Creemos que en Chipre sólo podrá conseguirse un futuro pacífico si en la isla se establece una colaboración entre los dos Estados soberanos bajo un techo confederal. UN فنحن نرى أن المستقبل السلمي في قبرص لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال شراكة بين دولتين ذواتي سيادة في الجزيرة داخل إطار اتحادي.
    Durante las conversaciones indirectas, en las que habría de prepararse el terreno para celebrar negociaciones significativas que condujeran a una solución general, arguyó que para preparar debidamente el terreno era necesario nivelarlo, es decir, era preciso que se reconociera la existencia de dos Estados soberanos en la isla. UN وخلال المحادثات غير المباشرة التي كان الهدف منها تمهيد الساحة للدخول في مفاوضات مجدية تؤدي إلى التوصل إلى تسوية شاملة، جادل بضرورة التسوية بين الطرفين، أي ضرورة الاعتراف بوجود دولتين ذواتي سيادة في الجزيرة، حتى يمكن إعداد المفاوضات بالصورة المناسبة.
    Angola espera que los pueblos del Iraq y del Afganistán podrán realizar en un corto plazo sus aspiraciones de vivir libres de violencia y de tensiones, y que esos países sean respetados como Estados soberanos y genuinos. UN وتأمل أنغولا أن يتمكن شعب العراق وشعب أفغانستان في المستقبل المنظور من تحقيق مطامحهما إلى العيش بعيدين عن العنف والتوتر، وأن يحترم هذان البلدان بصفتهما دولتين حقيقتين ذواتي سيادة.
    Exhortamos a todas las partes a que apoyen esos esfuerzos, sin desviarse, para que se pueda cumplir la aspiración de crear dos Estados soberanos que convivan en paz uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ونهيب أيضا بجميع الأطراف دعم هذه الجهود، وعدم تحول تركيز الانتباه عنها، أي الجهود الرامية إلى تحقيق التطلع المتمثل في إقامة دولتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، داخل حدود آمنة ومعترف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد