ويكيبيديا

    "ذوو الدخل المنخفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bajos ingresos
        
    • de ingresos bajos
        
    • que perciben pocos ingresos
        
    • personas con bajos ingresos
        
    En consecuencia, los trabajadores de bajos ingresos han hecho frente a una verdadera depresión del mercado laboral. UN وبالتالي، واجه العمال ذوو الدخل المنخفض كسادا حقيقيا في سوق العمل.
    Las personas de bajos ingresos pagan una prima reducida, los niños menores de 16 años no pagan prima y los jóvenes menores de 20 años no están obligados a contribuir a los gastos médicos. UN ويستفيد الأشخاص ذوو الدخل المنخفض من قسط مخفض، ولا يدفع الشباب أية أقساط تأمين حتى سن 16 عاماً، ولا يُلزم الأشخاص دون سن ال20 بالمشاركة في نفقات الرعاية الصحية.
    Estos servicios seguían sin estar suficientemente financiados y se prestaban mediante pago y, por tanto, no eran de utilidad para las personas con discapacidad de bajos ingresos. UN ولا يلجأ المعوقون ذوو الدخل المنخفض إلى هذه الخدمات، التي لا تزال تخصص لها موارد ضعيفة، نظراً لعدم مجانيتها.
    Todo servicio de esta índole debe ponerse al alcance de todos, incluidos los padres trabajadores, sin pareja y de ingresos bajos. UN وأي خدمة من هذا النوع ينبغي أن تكون متيسرة للجميع، بما في ذلك الآباء والأمهات العاملون الوحيدون ذوو الدخل المنخفض.
    Además, las personas que perciben pocos ingresos pueden necesitar ayuda económica para cursar estudios superiores, adquirir una vivienda o crear sus propias empresas. UN وإضافة إلى ذلك قد يحتاج ذوو الدخل المنخفض إلى مساعدة مالية لمواصلة تعليمهم العالي، أو شراء منازل، أو القيام بأعمال حرة.
    666. Los grupos más desventajados y vulnerables en materia de salud son las personas con bajos ingresos, poca educación y con empleos marginales. UN ٦٦٦- وأكثر المجموعات ضعفاً وتضرراً من الناحية الصحية هم ذوو الدخل المنخفض والذين تلقوا تعليماً رديئاً ويوظفون هامشياً.
    Los hogares de bajos ingresos suelen ser los primeros en perder el trabajo. UN وعادةً ما يكون مُعيلو الأُسر المعيشية ذوو الدخل المنخفض أول من يفقدون وظائفهم.
    A fin de dedicarse a la producción en pequeña escala o a obtener insumos para la producción agrícola o artesanal, las personas de bajos ingresos necesitan tener acceso a préstamos de monto muy reducido, a menudo de menos de 100 dólares. UN حتى يستطيع اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض القيام بالانتاج على نطاق بسيط أو الحصول على مدخلات للانتاج الزراعي أو الحرفي فإنهم بحاجة الى الحصول على قروض صغيرة، تقل على الغالب عن ١٠٠ دولار.
    Los contratos de privatización y las normativas deberían ser lo suficientemente flexibles como para permitir la participación de proveedores de servicios en pequeña escala, sobre todo en las zonas de bajos ingresos de las ciudades. UN وينبغي للعقود والقوانين المتعلقة بالتعامل مع القطاع الخاص أن تكون مرنة بما فيه الكفاية من أجل السماح بمشاركة مقدمي الخدمات الصغيرة، وخاصة في مناطق المدن التي يعيش فيها ذوو الدخل المنخفض.
    La Operación Milagro es un programa de carácter estrictamente humanitario dirigido a pacientes de bajos ingresos, cuyo propósito es brindar servicios quirúrgicos a aquellas personas aquejadas de afecciones oftalmológicas como cataratas, ptosis palpedral y terigium. UN و ' ' العملية المعجزة`` هي برنامج إنساني محض يستفيد منه المرضى ذوو الدخل المنخفض إذ تُجرى لهم في إطاره عمليات جراحية في العين بسبب إصابتهم بأمراض من قبيل إعتام العدسة واسترخاء الجفنين ونزع الغشاوة.
    Además, aprovechando su presencia masiva en todo el país, los puntos de ventas de la lotería y los correos fueron autorizados a brindar servicios bancarios que son utilizados principalmente por personas de bajos ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستفادة من وجودهم بأعداد كبيرة في جميع أنحاء البلد، أُذن لنقاط بيع اليانصيب ومكاتب البريد بتقديم الخدمات المصرفية التي يستخدمها أساسا ذوو الدخل المنخفض.
    Los residentes de bajos ingresos con frecuencia eran los más afectados por los efectos negativos de la motorización, pese a que muchos de ellos no tenían un medio de transporte motorizado propio. UN ويتحمل السكان ذوو الدخل المنخفض عبء التأثير السلبي لدخول المركبات الآلية في كثير من الأحيان، على الرغم من أن الكثيرين من الفقراء لا يملكون في واقع الأمر وسائل آلية للنقل خاصة بهم.
    o personas de bajos ingresos no pueden estar confinadas porque necesitan ganarse la vida. TED أريد أن أذكر أن هناك ما يُدعى بالعاملين الأساسيين، وهناك ذوو الدخل المنخفض ممن لا يمكنهم الالتزام بالإغلاق الكامل لأن عليهم أن يعملوا ليكسبوا قوت يومهم.
    La población de bajos ingresos de los países en desarrollo satisface la mayor parte de sus necesidades en materia de energía a partir de la biomasa tradicional, incluso la madera, el estiércol y los desechos agrícolas. UN ٣٢ - يُلبي السكان ذوو الدخل المنخفض في البلدان النامية معظم حاجاتهم من الطاقة من الكتلة الحيوية التقليدية، بما في ذلك اﻷخشاب والنفايات الزراعية والروثية.
    Después de menos de dos años, el SIAS está presente, mediante 116 convenios, en 20 de los 22 departamentos del país y opera con 78 organizaciones no gubernamentales y personal del Ministerio, beneficiando a personas de bajos ingresos que no tenían en el pasado acceso a los servicios de salud. UN فمنذ أقل من سنتين، أصبح يُعمل بهذا النظام، من خلال ٦١١ اتفاقية في ٠٢ مقاطعة من مقاطعات البلد وعددها ٢٢ مقاطعة ويتعامل هذا النظام مع ٨٧ منظمة غير حكومية ومع موظفي الوزارة، ويستفيد منه اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض الذين كانوا لا يستفيدون من الخدمات الصحية.
    Se presta especial atención al apoyo a los sectores con un alto coeficiente de mano de obra, que tienen prioridad en las políticas gubernamentales de desarrollo, en particular las microempresas y las pequeñas empresas, las cooperativas y asociaciones de trabajadores, los profesionales liberales y los microempresarios de bajos ingresos de las zonas urbanas y rurales. UN ويجري التشديد فيها على دعم القطاعات الكثيفة العمالة التي لها الأولوية في إطار السياسات الإنمائية الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر، والجمعيات التعاونية، ورابطات العمال، والمهنيون المستقلون، وأرباب الأعمال المتناهية الصغر ذوو الدخل المنخفض في المناطق الحضرية والريفية.
    Las personas de bajos ingresos cuyos derechos habían sido violados no podían pagar los honorarios de un abogado. UN ولا يستطيع ذوو الدخل المنخفض المنتهكة حقوقهم الاستعانة بمحام(48).
    424. El Comité insta al Gobierno a desarrollar y ampliar programas adecuados para superar los obstáculos financieros de la educación postsecundaria para los estudiantes de bajos ingresos, sin ninguna discriminación por motivo de nacionalidad. UN 424- وتحث اللجنة الحكومة على استحداث برامج كافية وتوسيع القائمة منها للتصدي للعقبات المالية التي يواجهها الطلبة ذوو الدخل المنخفض للالتحاق بالتعليم ما بعد الثانوي وذلك دون أي تمييز على أساس مركز المواطنة.
    El estado de esos servicios es más precario en las zonas en las que viven grupos de población de ingresos bajos. UN وأكثر الناس حرماناً من تلك الخدمات هم ذوو الدخل المنخفض.
    Además, las personas que perciben pocos ingresos pueden necesitar ayuda económica para cursar estudios superiores, adquirir una vivienda o crear sus propias empresas. UN وإضافة إلى ذلك قد يحتاج ذوو الدخل المنخفض إلى مساعدة مالية لمواصلة تعليمهم العالي، أو شراء منازل، أو القيام بأعمال حرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد