ويكيبيديا

    "ذوي الخوذ الزرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cascos azules
        
    El valor de las vidas de los cascos azules de las Naciones Unidas no debería diferenciarse según la nacionalidad. UN وأكد على أنه ينبغي ألا يفرق وفقا للجنسية بين قيمة أرواح أفراد اﻷمم المتحدة ذوي الخوذ الزرق.
    En este último país, se contó con la cooperación de los cascos azules que integran la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL); UN وفي حالة بلبنان، تم تنفيذ مشروع بالتعاون مع ذوي الخوذ الزرق الملحقين بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Actualmente casi 2.500 cascos azules nepaleses están desplegados en 12 misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN ويوجد حاليا حوالي 500 2 نيبالي من ذوي الخوذ الزرق منتشرين في 12 بعثة لحفظ السلام حول العالم.
    La fuerte demanda de los servicios de los cascos azules atestigua la importancia de la relevancia continua, incluso creciente, de la Organización. UN ويشهد الطلب المتزايد على خدمات ذوي الخوذ الزرق أن المنظمة مازالت مهمة بل تزداد أهمية.
    Nuestros cascos azules han venido trabajando hombro con hombro con nuestros hermanos de África en el restablecimiento de la paz en la región. UN وجنودنا ذوي الخوذ الزرق يعملون جنبا إلى جنب مع أشقائنا في أفريقيا لاستعادة السلام في هذه المنطقة.
    Este año celebramos el sexagésimo aniversario de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y quiero rendir homenaje a todos los cascos azules. UN ونحتفل هذا العام بالذكرى الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. وأود أن أشيد بجميع ذوي الخوذ الزرق.
    No basta simplemente con repatriar a los cascos azules que han cometido esos crímenes. UN ولا يكفي مجرد إعادة الجنود ذوي الخوذ الزرق الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم إلى أوطانهم.
    La mayor parte de la carga es soportada por los aproximadamente 26.000 cascos azules y miembros del personal civil que intervienen en las misiones de mantenimiento de la paz, como también por el numeroso y valiente personal de las organizaciones no gubernamentales que realiza su trabajo en todo el mundo bajo condiciones difíciles. UN ومعظم العبء يقع على عاتق ٠٠٠ ٢٦ من ذوي الخوذ الزرق أو عدد يقارب ذلك وعلى اﻷفراد المدنيين الذي يشكلون بعثات حفظ السلام، باﻹضافة الى عدد لا يحصى من الموظفين الشجعان العاملين في المنظمات غير الحكومية الذين يضطلعون بعملهم في أنحاء العالم في ظل ظروف صعبة.
    Las Naciones Unidas se han esforzado por mantener en Angola una fuerza especial de cascos azules y, muy especialmente, un equipo de negociación muy competente, paciente y perseverante. UN وقد بذلت اﻷمم المتحدة جهدا كبيرا لكي تُبقي في أنغولا على قوة خاصة من ذوي الخوذ الزرق وسعت بصفة خاصة إلى اﻹبقاء على فريق تفاوضي يتحلى بالكفاءة العالية والصبر والمثابرة.
    No podemos seguir enviando cascos azules a regiones sumidas en un conflicto, como una señal de esperanza para la población civil, cuando la realidad es que quizás ésta no sea la forma más expedita de alcanzar la paz. UN ولا يمكننا الاستمرار في إرسال ذوي الخوذ الزرق إلى مناطق الصراع كعلامة لبث الأمل لدى المجتمع المدني، بينما الحقيقة أن هذا العمل، ربما لا يمثل أفضل وسيلة لتحقيق السلام.
    Al comparar la intervención de las Naciones Unidas en el Congo en 1960 con la actual se observan varias similitudes, entre ellas la incansable dedicación de los cascos azules a la causa de la paz. UN وتكشف المقارنة بين تدخل الأمم المتحدة في الكونغو في عام 1960 وتدخلها الذي يجري الآن عن عدد من أوجه الشبه، بما في ذلك التفاني الدؤوب في قضية السلام المتمثل في أداء ذوي الخوذ الزرق.
    Acogemos con satisfacción las medidas adoptadas hasta el momento por el Consejo de Seguridad y nos sentimos especialmente alentados por el hecho de que se hayan enviado más cascos azules y se haya designado al Sr. Antonio Monteiro para el cargo de Alto Representante de las Naciones Unidas para las elecciones en Côte d ' Ivoire. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن، ويشجعنا بوجه خاص إرسال المزيد من ذوي الخوذ الزرق وتعيين السيد أنطونيو مونتيرو ممثلا ساميا للأمم المتحدة معنيا بالانتخابات في كوت ديفوار.
    Aunque actualmente las actividades de los cascos azules se han puesto de manifiesto como el papel más visible asociado a esta Organización mundial, las Naciones Unidas y sus organismos participan de manera constructiva en una amplia gama de tareas que plantean desafíos. UN وعلى الرغم من أن أنشطة حفظة السلام من ذوي الخوذ الزرق في الوقت الحاضر قد برزت بوصفها أكثر اﻷدوار وضوحا المرتبطة بالمنظمة العالمية، فإن اﻷمم المتحدة وأسرتها المؤلفة من الوكالات تشارك بصورة بناءة في طيف واسع من المهام المنطوية على التحدي.
    La labor de mantenimiento de la paz no puede ser eficaz sin que se establezca un estrecho vínculo entre el despliegue de cascos azules y los esfuerzos destinados a resolver los conflictos por medios políticos. UN وليس من المتصور القيام بعمليات فعالة لحفظ السلام دون قيام رابطة وثيقة بين نشر " ذوي الخوذ الزرق " والجهود السياسية لتسوية الصراعات.
    Es preciso hacer todo lo posible para sancionar a los responsables de la muerte de miembros del personal de mantenimiento de la paz y aumentar la protección y la seguridad de los cascos azules y del personal civil de las misiones. UN ولابد من بذل كل ما هو ممكن لمعاقبة المسؤولين عن الوفيات في صفوف حفظة السلام. وتحسين أمن وسلامة " ذوي الخوذ الزرق " واﻷفراد المدنيين بالبعثات.
    En tales circunstancias, no es solamente indispensable que las organizaciones humanitarias continúen asegurando una buena coordinación de la asistencia humanitaria, sino que también es preciso que se desarrollen convergencias cada vez más intensas entre, por ejemplo, los cascos azules que participan en las misiones de paz bajo la égida de nuestra Organización y los trabajadores humanitarios. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يجب على المنظمات اﻹنسانية أن تواصل فقط ضمان التنسيق التام للمساعدة المقدمة، وإنما أيضا تطوير تقارب، على سبيل المثال بين ذوي الخوذ الزرق الذين يشاركون في بعثات حفظ السلام والعاملين في المجالات اﻹنسانية.
    Los Cascos Blancos, como los cascos azules en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad, pueden dotar a la Organización de una efectiva herramienta multilateral para combatir el flagelo de la violencia, del hambre, de la pobreza y de la injusticia. UN إن " ذوي الخوذ البيض " ، شأنهم تماما شأن " ذوي الخوذ الزرق " في ميدان صون السلم واﻷمن، يمكن أن يزودوا المنظمة بأداة فعالة متعددة اﻷطراف لمكافحة ويلات العنف والجوع والفقر والظلم.
    Incluso en fecha tan reciente como el 31 de julio de 2009, una patrulla de la Guardia Republicana del Congo detuvo a cinco cascos azules de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), cuando violaban a una niña cerca del Aeropuerto Internacional N ' Djili de Kinshasa. UN 40 - واستدرك قائلا إنه في 31 تموز/يوليه 2009، أي منذ وقت ليس ببعيد، ألقت إحدى دوريات الحرس الجمهوري الكونغولي القبض على خمسة من ذوي الخوذ الزرق التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى اغتصابهم فتاة بالقرب من مطار نجيلي الدولي في كينشاسا.
    Se han desplegado 87 misiones de equipos conjuntos de protección, 22 en lo que va de año y, como en el pasado, los equipos han ayudado a los cascos azules a determinar y prevenir las amenazas a la seguridad y reaccionar a ellas, con frecuencia mediante la creación de comités locales de alerta temprana. UN وقد نُشرت 87 بعثة تابعة لأفرقة الحماية، بما في ذلك 22 فرقة منذ بداية العام الحالي، وكما كان الحال في الماضي، فإنها تساعد ذوي الخوذ الزرق في تحديد التهديدات الأمنية ومنعها والرد عليها، وذلك في الغالب من خلال إنشاء لجان محلية للإنذار المبكر.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reiterar a las Naciones Unidas el profundo agradecimiento de mi Gobierno por todos los esfuerzos que realizaron para poner fin a la guerra en Croacia y para aliviar sus consecuencias, y al mismo tiempo expresar las más sinceras condolencias de mi país a las familias de los cascos azules que han caído en el cumplimiento de su noble deber. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر اﻹعراب عن امتنان حكومتي الصادق لجميع الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة لوقف الحرب في كرواتيا وتخفيف نتائجها، واﻹعراب أيضا عن تعاطف بلادي العميق مع أسر ذوي " الخوذ الزرق " الذين سقطوا ضحايا أثناء تأديتهم لواجباتهم السامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد