ويكيبيديا

    "ذوي الصلة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes a
        
    • pertinentes en
        
    • pertinentes para
        
    • pertinentes se aplicaran en la
        
    El Relator Especial debería esbozar asimismo cómo piensa fomentar la cooperación con los interesados pertinentes a todos los niveles, incluso en aras de los intereses de la mujer migrante. UN وينبغي أيضاً أن يقدم موجزاً لكيفية عزمه على زيادة تعاونه مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع المستويات، بما في ذلك مراعاة مصالح النساء المهاجرات.
    Quisiera alentar a todas las partes pertinentes a que apoyen de manera constructiva el principio de la no utilización de la fuerza. UN وإنني أشجع جميع المشاركين ذوي الصلة على القيام بأدوار بنّاءة في ما يتصل بمسألة عدم استعمال القوة.
    Para ser eficaces, las OCD tienen que ser representativas de las partes directamente interesadas pertinentes a nivel local y establecerse institucionalmente, y se les debe facilitar los recursos humanos, financieros y logísticos necesarios. UN وعلى منظمات التسويق للوجهات السياحية، كي تكون فعالة، أن تكون ممثِّلة لأصحاب المصالح ذوي الصلة على المستوى المحلي، وأن تكون قائمة بشكل مؤسسي ومزودة بالموارد البشرية والمالية واللوجستية اللازمة.
    Un proceso de consultas concienzudas y regulares entre todos los interesados pertinentes en el plano nacional es fundamental para promover la utilización eficaz de la ayuda y hacer que los procesos de responsabilidad mutua tengan realmente sentido. UN وتمثل عملية استشارية تتسم بالشمولية والانتظام فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيد القطري مفتاحا لتعزيز استخدام المساعدة بفعالية وجعل عمليات المساءلة المتبادلة ذات جدوى.
    Los organismos de las Naciones Unidas colaboran activamente con el Gobierno y los asociados pertinentes para ampliar las operaciones humanitarias en la zona. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة بنشاط مع الحكومة والشركاء ذوي الصلة على توسيع نطاق العمليات الإنسانية في المنطقة.
    Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados pertinentes a que examinen la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco de su programa sustantivo, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    La alianza mundial debe incluir a todos los copartícipes pertinentes a diferentes niveles, abarcando una amplia gama de perspectivas. UN وقال إن الشراكة العالمية يجب أن تشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مختلف المستويات، متخذين مجموعة واسعة من المنظورات.
    La participación de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros interesados pertinentes a una escala sin precedentes es otro de los logros de esas conferencias y cumbres. UN وكانت المؤتمرات ومؤتمرات القمة ناجحة أيضا في إشراك المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة على نطاق لم يسبق له مثيل.
    Ese apoyo es importante, porque África necesita toda la ayuda posible de todos los participantes pertinentes a todos los niveles para aplicar la NEPAD. UN وذلك الدعم مهم، لأن أفريقيا بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكن أن تحصل عليها من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع الصُعد بغية تنفيذ الشراكة الجديدة.
    El Grupo considera que el empeoramiento de la situación en Haití en los últimos decenios obliga a todas las partes internacionales pertinentes a reevaluar en profundidad su modus operandi en el país si se quiere conseguir algún tipo de progreso. UN ويرى الفريق أن تدهور الحالة في هايتي خلال العقود الماضية يحمل جميع أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة على إعادة تقييم طرق عملهم في هايتي تقييما جذريا إذا ما أرادوا تحقيق أي تقدم.
    Alienta a todos los Estados Miembros y los interesados pertinentes a promover y llevar a cabo actividades apropiadas durante el año siguiente para conmemorar el 20º aniversario de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وهي تشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على تعزيز وتنفيذ أنشطة ملائمة خلال العام المقبل للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    También alentó a la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) y a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes a que proporcionasen asesoramiento y asistencia técnica sobre la manera de aplicar las mencionadas medidas. UN وشجع مجلس حقوق الإنسان أيضاً المفوضية السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذوي الصلة على توفير المشورة والمساعدة التقنية بشأن تنفيذ الخطوات آنفة الذكر.
    El Director de la División de Programas aclaró que, si bien normalmente el representante del UNICEF proponía una amplia participación en la preparación y examen de programas de los aliados pertinentes a escala de país, el proceso se realizaba en colaboración y la determinación final de esta cuestión incumbía a los gobiernos cooperantes. UN وأوضح مدير شعبة البرامج أنه في حين أن ممثل اليونيسيف يقترح في العادة مشاركة واسعة للشركاء ذوي الصلة على المستوى القطري في إعداد واستعراض البرامج، فإن العملية عملية تعاونية القرار النهائي فيها بشأن هذه المسألة في يد الحكومات المتعاونة.
    Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados pertinentes a que sigan examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco de su programa sustantivo, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    3. Alienta a los gobiernos y a todos los demás interesados pertinentes a que examinen la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio de la financiación para el desarrollo y la reunión internacional intergubernamental de alto nivel, en el marco de su programa sustantivo; UN 3 - تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي؛
    7. Invita a la comunidad internacional y a otros asociados pertinentes a que consideren la posibilidad de unirse a la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña; UN 7 - تدعو المجتمع الدولي والشركاء الآخرين ذوي الصلة على النظر في الانضمام إلى الشراكة الدولية الطوعية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    23. Alienta a los gobiernos y a todas las partes interesadas pertinentes a que integren plenamente una perspectiva de género en sus preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003 y en Túnez en 2005; UN " 23 - تشجع الحكومات وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على القيام بإدماج تام لمنظور جنساني فيما يقومون به من أعمال تحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 وفي تونس عام 2005؛
    i) Las asociaciones entre todas las partes interesadas pertinentes en todos los niveles, incluidas las organizaciones y los programas internacionales, así como los asociados, científicos y usuarios de tierras nacionales y locales. UN (ط) إقامة شراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على كافة المستويات، بما في ذلك المنظمات والبرامج الدولية فضلاً عن الشركاء الوطنيين والمحليين والعلماء ومستخدمي الأراضي.
    La UNODC, en colaboración con asociados pertinentes en los planos nacional, regional e internacional, tiene el propósito de fortalecer su capacidad para prestar apoyo a los países en esa esfera con objeto de mejorar la calidad y ampliar la disponibilidad y comparabilidad a nivel internacional de la información sobre delincuencia y justicia penal. UN ويعتزم المكتب، في تعاون مع الشركاء ذوي الصلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، تدعيم قدرته على مساعدة البلدان في هذا الشأن، بغية تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالإجرام والعدالة الجنائية وتوافرها وقابليتها للمقارنة.
    El ACNUDH ha dedicado un esfuerzo considerable con objeto de reforzar la capacidad de las presencias sobre el terreno y de los asociados pertinentes para trabajar en temas relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales, tanto de manera general como en el contexto de problemas específicos. UN ٧٢ - وكرست المفوضية جهودا كبيرة لتعزيز قدرة البعثات الميدانية والشركاء ذوي الصلة على معالجة المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة عامة، وفي سياق تحديات معينة بصفة خاصة.
    Trabaje con los gobiernos y los interesados pertinentes para compilar e informar sobre las necesidades determinadas para establecer las asociaciones y ayude a movilizar recursos en apoyo de las asociaciones; UN (ب) العمل مع الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على تجميع وإعداد تقارير عن الاحتياجات المحددة لتنفيذ الشراكات والإسهام في تعبئة الموارد لدعم الشراكات؛
    Por consiguiente, se esperaba que el proceso de consulta con los órganos intergubernamentales sectoriales, funcionales y regionales continuaran y que las normas pertinentes se aplicaran en la mayor medida posible. UN لذلك من المتوقع أن تتواصل عملية التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية القطاعية والفنية والإقليمية، وأن يُنَفذ النظامان الأساسي والإداري ذوي الصلة على أكمل وجه ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد