ويكيبيديا

    "ذوي الصلة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes en
        
    • pertinentes del
        
    • pertinente en
        
    • pertinentes a
        
    • competentes en
        
    • competentes de
        
    • competentes del
        
    • pertinentes tanto en
        
    • pertinentes capacitación especializada en
        
    • pertinentes para
        
    vi) Consultar con especialistas pertinentes en el campo de la justicia penal; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    vi) Consultar con especialistas pertinentes en el campo de la justicia penal; UN `٦` التشاور مع الخبراء ذوي الصلة في مجال العدالة الجنائية؛
    Esas conferencias y cumbres internacionales también lograron promover la participación de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros interesados pertinentes en el proceso de desarrollo. UN إن المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية نجحت أيضا في إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغيرها من أصحاب المصالح ذوي الصلة في العملية الإنمائية.
    Cabe señalar que como parte del análisis se impartió capacitación en el trabajo a los empleados pertinentes del plan. UN وتجدر ملاحظة أنه تم إجراء تدريب في موقع العمل للموظفين ذوي الصلة في المشروع، وذلك كعنصر من عناصر الاستعراض.
    En dichos proyectos se ha incorporado asimismo un componente de capacitación del personal gubernamental pertinente en ordenación de los minerales y negociación de contratos. UN وتضمنت هذه المشاريع أيضا عنصرا لتدريب الموظفين الحكوميين ذوي الصلة في مجال إدارة المعادن والتفاوض بشأن العقود المتعلقة بها.
    :: Alentar a las partes interesadas pertinentes a participar en los procesos de adopción de decisiones y aplicación; UN :: إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية اتخاذ القرار والتنفيذ
    Se celebraron también reuniones con los funcionarios competentes en las sedes de varias organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos los representantes de las organizaciones que integran el Subcomité. UN كما عُقدت اجتماعات مع الموظفين ذوي الصلة في مقرات عدة مؤسسات من مؤسسات الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثلو تلك المنظمات في اللجنة الفرعية.
    Una de las soluciones que destacó fue la inclusión de los interesados pertinentes en los procesos de decisión sobre tales cuestiones. UN واقترح حلّ يتمثَل في إدماج أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بهذه القضايا.
    La cooperación también se intensificó con las contrapartes pertinentes en la región y con el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وجرى تكثيف التعاون أيضا مع النظراء ذوي الصلة في المنطقة، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Segundo, la Conferencia de Monterrey no creó nuevos mecanismos intergubernamentales para su seguimiento y pidió que se buscaran medios innovadores de hacer participar a los interesados pertinentes en la labor de las Naciones Unidas. UN وثانيا، لم يصدر عن مؤتمر مونتيري أي آلية حكومية دولية جديدة لمتابعته ودعت إلى إيجاد أساليب ابتكارية لإشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أعمال الأمم المتحدة.
    La misión celebró reuniones con las partes interesadas pertinentes en Liberia, y algunos de sus miembros viajaron a diversas zonas accesibles del país. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في ليبريا، وسافر أعضاء البعثة إلى الأجزاء التي أمكنهم الوصول إليها من البلد.
    d) Alentar la participación de todos los interesados pertinentes en la planificación, elaboración y aplicación de las políticas forestales nacionales. UN (د) تشجيع المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في تخطيط وتنمية وتنفيذ السياسات الوطنية للغابات.
    Faltan marcos de coordinación nacionales que incluyan a los interesados pertinentes en la gestión de los productos químicos, lo que comprende la aplicación de los correspondientes acuerdos y procesos internacionales. UN فهناك نقص في أطر التنسيق الوطنية التي تتيح مشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في إدارة المواد الكيميائية، بما يشمل تنفيذ الاتفاقات والعمليات الدولية.
    Se está ultimando el documento de estrategia y, una vez finalizado, se distribuirá a los interesados pertinentes en el primer semestre de 2013. UN ويجري وضع وثيقة الاستراتيجية في صيغتها النهائية وسيجري تعميمها على أصحاب المصلحة ذوي الصلة في النصف الأول من عام 2013. المرفق الثالث
    En las actividades de seguimiento de ese documento final, la comunidad internacional debe garantizar una representación equitativa de todas las regiones geográficas y la inclusión de todas las partes interesadas pertinentes en el proceso de consecución de las metas del desarrollo sostenible. UN ويجب على المجتمع الدولي، في متابعة تلك الوثيقة الختامية، أن يكفل تمثيل جميع المناطق الجغرافية على قدم المساواة وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية وضع أهداف التنمية المستدامة.
    También hay margen para que los colaboradores pertinentes del sistema de las Naciones Unidas participen más a nivel de los países en el sistema de coordinadores residentes. UN وثمة مجال أيضا لزيادة اشتراك جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة ذوي الصلة في النظام على الصعيد القطري.
    Tras celebrar consultas con todos los asociados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, he decidido que se elabore un marco estratégico para Sierra Leona, en el que se integren aspectos políticos, de asistencia y de derechos humanos. UN وبعد إجراء مشاورات مع جميع الشركاء ذوي الصلة في منظومة الأمم المتحدة، قررت وضع إطار استراتيجي لسيراليون يشمل جوانب المساعدة السياسية وحقوق الإنسان.
    Recomendación 5. La Oficina recomienda que se capacite al personal pertinente en la formulación de las especificaciones de contratos. (AM96/224/005) UN التوصية ٥: يوصي المكتب بتوفير التدريب للموظفين ذوي الصلة في مجال وضع المواصفات التعاقدية (AM 96/224/005)
    Reconociendo también la importante contribución de los grupos principales y los interesados pertinentes a la labor relacionada con la planificación, la elaboración y la aplicación de políticas forestales nacionales; UN واعترافاً أيضاً بالمساهمة التي لا بأس بها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الجهود الرامية إلى تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتطويرها وتنفيذها؛
    El Comité también lamenta la falta de información sobre la capacitación de la policía y otros funcionarios competentes en cuestiones como el interrogatorio de testigos, la protección de testigos, los métodos forenses y la reunión de pruebas. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر معلومات عن إتاحة أي تدريب للشرطة وغيرها من الموظفين ذوي الصلة في مجال استجواب الشهود وحماية الشهود وأساليب الطب الشرعي وجمع الأدلة.
    Estas actividades se organizarán en colaboración con las entidades competentes de las Naciones Unidas y con los asociados de la región; UN وتنظم هذه الأنشطة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة في المنطقة.
    No puedo menos que añadir que también sería importante que la Misión tuviera acceso a los altos funcionarios competentes del Gobierno de Israel y, desde luego, a los oficiales militares competentes. UN ولست بحاجة إلى أن أضيف أنه سيكون من الأهمية أيضاً بالنسبة للبعثة أن تتاح لها فرص اللقاء مع المسؤولين ذوي الصلة في الحكومة الإسرائيلية وكذلك بالمسؤولين العسكريين ذوي الصلة بطبيعة الحال.
    Consultas sobre las posibles modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo UN المشاورات المتصلة بالطرائق الممكنة لمشاركة كافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في كل من العملية التحضيرية الفنية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية
    1. Los Estados Partes impartirán a los funcionarios de inmigración u otros funcionarios pertinentes capacitación especializada en prevención del tráfico de migrantes y tratamiento de los migrantes objeto de tráfico, o fortalecerán la capacitación especializada existente. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين.
    Varias delegaciones destacaron que Bangladesh había consultado con los interlocutores pertinentes para preparar el informe nacional. UN وأكد عدد من الوفود على أن بنغلاديش استعانت بأصحاب المصلحة ذوي الصلة في إعداد التقرير الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد