ويكيبيديا

    "ذوي خبرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con experiencia
        
    • experimentados
        
    • experimentado
        
    • con conocimientos
        
    • especializado
        
    • tengan conocimientos
        
    • expertas
        
    • de experiencia
        
    • con la experiencia
        
    • poseen conocimientos especializados
        
    • de especialistas
        
    Esto no excluye la posibilidad de que se nombre a personas con experiencia en derecho procesal penal y con reconocida experiencia en derecho internacional. UN وهذا لا يستبعد إمكانية ترشيح أشخاص ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي على السواء.
    Todos ellos han de ser abogados con experiencia, profesores de derecho o jueces de profesión y prestar servicios estrictamente a título personal. UN ويجب أن يكون جميع الأعضاء محامين ذوي خبرة أو أساتذة قانون أو قضاة، ويعملون في المحكمة بصفتهم الشخصية فقط.
    Cabría destacar a esas bases a oficiales con experiencia proporcionados por los Estados Miembros, según el caso, para ayudar en el desempeño de las funciones de la base. UN ويمكن أن تنشر هذه القواعد ضباطا ذوي خبرة من الدول اﻷعضاء، على أساس مخصص، لمساعدتها على الاضطلاع بمهامها.
    Para ello se hizo una gran concentración de fuerzas liberales bajo el mando de oficiales experimentados y con tropas regulares de El Salvador y Honduras. UN ومن أجل ذلك، جرى تركيز قوي للقوات الليبرالية بقيادة ضباط ذوي خبرة وقوات نظامية من السلفادور وهندوراس.
    Hemos proporcionado una lista de intermediarios experimentados para las tareas de diplomacia preventiva. UN ولقد قدمنا قائمة بأسماء وسطاء ذوي خبرة يمكن الاستعانة بهم في مهام الدبلوماسية الوقائية.
    Cuando pueda iniciarse la reforma institucional la Misión tendrá que contar con personal experimentado en la capacitación de la policía y de la magistratura en materia de derechos humanos. UN وعندما يقدر لﻹصلاح المؤسسي أن يبدأ، سوف تحتاج البعثة الى موظفين ذوي خبرة في تدريب الشرطة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El contacto y el manejo de estas fuentes delicadas debe hacerse con extremo cuidado por investigadores que cuenten con experiencia en tales materias. UN وينبغي تناول ومعالجة هذه المصادر الحساسة بعناية من قِبل محققين ذوي خبرة في هذه المسائل.
    Se registra asimismo un considerable movimiento de personal, lo cual hace necesario reemplazar a funcionarios con experiencia. UN كما توجد حركة سريعة للموظفين تؤدي إلى ظهور حاجة ﻹحلال موظفين ذوي خبرة مكانهم.
    También cuenta con asesores regionales con experiencia en la aplicación en el plano nacional, que trabajan sobre el terreno. UN وتضم الدائرة أيضا مستشارين إقليميين ذوي خبرة في التنفيذ على الصعيد الوطني والعمل في الميدان.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe, entre otras cosas, a la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y a la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    Los Estados Partes tendrán en cuenta la necesidad de incluir a magistrados con experiencia jurídica en cuestiones concretas, entre las que cabe mencionar la violencia contra las mujeres y los niños; UN وتراعي أيضا ضرورة إشراك قضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، تشمل العنف ضد النساء والأطفال دون أن تكون مقصورة على ذلك.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe a, entre otras cosas, la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    Esta tarea no plantearía ninguna dificultad especial a los árbitros experimentados; en cambio, no sería fácil para el personal voluntario. UN إن هذه المهمة لن تشكل صعوبة خاصة بالنسبة لمحكمين ذوي خبرة لكنها قد تمثل تحديا كبيرا بالنسبة لموظفين متطوعين.
    La Oficina del Fiscal emplea a juristas experimentados para la preparación de los juicios, la redacción de informes, la dirección de las investigaciones y, en general, la gestión de las causas. UN يستعين مكتب المدعي العام بمحامين ذوي خبرة لتسيير المحاكمات وكتابة الموجزات وتوجيه التحقيقات وإدارة القضايا بصفة عامة.
    Para un control eficaz de las exportaciones, hay que contar con especialistas experimentados y bien capacitados. UN إن المراقبة الفعالة على التصدير تتضمن وجود أخصائيين ذوي خبرة طيبة وتدريب جيد.
    Se han tomado medidas para aplicar esa recomendación mediante el envío de personal experimentado a la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم.
    Por lo tanto, es fundamental que pueda recurrir a personal experimentado que comprenda la historia del Comité. UN ويعتبر بالتالي، أن تمكن اللجنة من طلب موظفين ذوي خبرة يعرفون تاريخ اللجنة أمر حاسم.
    La UNESCO ha estado llenando los puestos vacantes con personal internacional experimentado en el norte, y está en vías de fortalecer el apoyo desde la sede. UN وما برحت اليونسكو تمﻷ الوظائف الشاغرة بموظفين دوليين ذوي خبرة في الشمال، وتقوم حاليا بتعزيز ما تقدمه من دعم من المقر.
    Los grupos de la OACDH incluyen personas con conocimientos acerca de las normas internacionales de detención así como de derecho interno y procedimiento. UN وتتضمن أفرقة المفوضية السامية أشخاصا ذوي خبرة بالمعايير الدولية الخاصة بالاحتجاز وبالقوانين والإجراءات المحلية.
    La Dependencia contará con personal especializado para atender a las víctimas de traumas, incluidos los relacionados con delitos de violencia sexual. UN وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 24 de la Convención, la CP debe elaborar y mantener una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencias en las esferas pertinentes. UN المفروض أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، وفقاً ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، بوضع واستكمال قائمة بخبراء مستقلين ذوي خبرة فنية وعملية في الميادين ذات الصلة.
    Esta información fue complementada con entrevistas a personas expertas e informantes claves. UN واستُكملت هذه المعلومات بلقاءات مع أفراد ذوي خبرة ومطّلعين أساسيين.
    Consiste en agentes altamente entrenados con por lo menos 10 años de experiencia en la policía. Open Subtitles مكونة من ضباط تم تدريبهم جيدا و ذوي خبرة لا تقل عن 10 سنوات
    La reclasificación propuesta tiene por objeto facilitar la contratación de personal idóneo con la experiencia pertinente sobre el terreno. UN وتُقترح إعادة التصنيف لتيسير تعيين موظفين مؤهلين ذوي خبرة ميدانية مناسبة.
    De conformidad con la resolución 1998/46 del Consejo, el Comité está integrado por 24 expertos independientes que poseen conocimientos especializados en los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y reflejan el debido equilibrio geográfico y de género. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، ويعكسون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    En la misma resolución, el Consejo también dispuso que los miembros del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios debían participar en el grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta en calidad de especialistas. UN وفي نفس القرار، نص المجلس أيضا على أن يشارك أعضاء الفريق العامل في الفريق العامل الحكومي الدولي بصفتهم أشخاصا ذوي خبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد