En la zona de Ingurges se halla una central hidroeléctrica de importancia estratégica tanto para el Gobierno de Georgia como para las autoridades abjasias. | UN | وتحتوي منطقة انغورغس على مصنع لتوليد الطاقة الكهرمائية ذي أهمية استراتيجية لكل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية. |
Este Acuerdo ya ha sentado un precedente importante a nivel internacional como mecanismo idóneo para proteger a un recurso migratorio que es de importancia para varios países. | UN | وقد أرسى ذلك الاتفاق فعلا سابقة هامة على المستوى الدولي، بوصفه آلية ملائمة لحماية مورد رحﱠال ذي أهمية لبلدان شتى. |
Deseo agradecer al Presidente y a los representantes una vez más por permitir que me dirigiera a este órgano sobre un tema de importancia para el Tribunal. | UN | وأود أن أشــكر رئيس الجمعية والمندوبين مرة أخرى على تمكينهم إياي من مخاطبة هذه الهيئة بشأن موضوع ذي أهمية للمحكمة. |
Los debates en esta primera serie de sesiones se concentrarían en un tema de interés actual que sería determinado por el Presidente del Consejo en consulta con los participantes. | UN | وستركز المناقشات في الجزء الأول على موضوع ذي أهمية جارية تحدده رئيسة المجلس بالتشاور مع المشاركين. |
La interacción de factores es tal que ningún debate significativo sobre el desarrollo del niño puede dejar fuera la cuestión de la protección de los niños. | UN | وتداخل العوامل شديد إلى حد أنه لا يمكن لأي بحث ذي أهمية في نماء الطفل أن يحجب قضية حماية الطفل. |
Estamos aquí reunidos en una ocasión muy oportuna para examinar una cuestión prioritaria de importancia inmediata para todos nosotros. | UN | نجتمع هنا في مناسبة ملائمة جدا لمناقشة موضوع رئيسي جدا ذي أهمية آنية لنا جميعا. |
Pero no todo lo que no puede cuantificarse carece de importancia. | UN | ولكن هـذا لا يعني أن كل شيء لا يمكن تقدير حجمه يصبح غير ذي أهمية. |
Esta Convención es un testimonio del vínculo inextricable entre el Acuerdo y nuestro compromiso regional de conservar y gestionar de manera sostenible un recurso de importancia decisiva. | UN | وهذه الاتفاقية شهادة على الصلة التي لا تنفصم بين الاتفاق والتزام منطقتنا بحفظ مورد ذي أهمية جوهرية وإدارته بشكل مستدام. |
La inmigración despoja a los países de origen de unos recursos de importancia capital: los recursos humanos. | UN | فالهجرة تجرّد بلدان المنشأ من مورد ذي أهمية حيوية، هو رأس المال البشري. |
En particular, la Corte consideró que la denuncia del autor referente al cambio de apellido de su hijo no planteaba ninguna cuestión de importancia fundamental. | UN | واعتبرت المحكمة بوجهٍ خاص أن شكوى صاحب البلاغ من تغيير الاسم العائلي لابنه لم تطرح أي تساؤل ذي أهمية أساسية. |
Dicho esto, la misión confía en no haber pasado por alto ningún punto poblado de importancia de los territorios. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن بعثة تقصي الحقائق مطمئنة إلى أنه لم يفتها أي مركز سكاني ذي أهمية في الأقاليم. |
Dicho esto, la misión confía en no haber pasado por alto ningún punto poblado de importancia de los territorios. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن بعثة تقصي الحقائق مطمئنة إلى أنه لم يفتها أي مركز سكاني ذي أهمية في الأقاليم. |
Si se retira la cifra, el contrato de compraventa carecerá de un componente de importancia fundamental para la ejecución del contrato. | UN | وإذا سحب الرقم فإن عقد البيع يفتقر إلى عنصر ذي أهمية أساسية لتنفيذه. |
Este último facilitaría la planificación de actividades y la creación de un servicio de documentación y capacitación de importancia regional. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن ييسر تخطيط الأنشطة وإنشاء مرفق توثيق وتدريب ذي أهمية إقليمية. |
Una infraestructura energética moderna y vastos recursos energéticos han transformado a Azerbaiyán en un centro energético de importancia internacional. | UN | ووجود هيكل أساسي حديث للطاقة بالاقتران بموارد طاقة هائلة حول أذربيجان إلى مركز رئيسي للطاقة ذي أهمية دولية. |
Los debates en esta primera serie de sesiones se concentrarían en un tema de interés actual que sería determinado por el Presidente del Consejo en consulta con los participantes. | UN | وستركز المناقشات في الجزء الأول على موضوع ذي أهمية في الوقت الحاضر تحدده رئيسة المجلس بالتشاور مع المشاركين. |
Esto es especialmente importante en aquellos casos en los que es posible que los fabricantes de genéricos no tengan interés en oponerse a una patente de un medicamento de interés general. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما لا يكون لدى الشركات الجنيسة اهتمام بالاعتراض على براءات اختراع لدواء ذي أهمية عامة. |
Los debates en esta primera serie de sesiones se concentrarían en un tema de interés actual que sería determinado por el Presidente del Consejo en consulta con los participantes. | UN | وستركز المناقشات في الجزء الأول على موضوع ذي أهمية جارية تحدده رئيسة المجلس بالتشاور مع المشاركين. |
Reconociendo este hecho, estamos embarcados en la actividad quizás más completa jamás emprendida para racionalizar nuestra Organización, para reformar y reestructurar sus órganos principales y para forjar juntos un programa más significativo que sea pragmático, rentable y que cuente con financiación suficiente. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، فإننا نشارك ربما في أكثر الممارسات شمولية التي اضطلع بها حتى اﻵن من أجل توحيد أنشطة منظمتنا وإصلاح أجهزتها الرئيسية وإعادة تشكيلها باﻹضافة إلى صوغ جدول أعمال ذي أهمية أكبر وبتوجهات تتمثل في الجدوى الاقتصادية واﻷداء والتمويل الكافي. |
La Asamblea también reconocería la necesidad de que los Estados Miembros aumenten su capacidad de administración pública efectiva para fomentar el desarrollo sostenible y establecer condiciones de buen gobierno, en lo que las organizaciones no gubernamentales y el sector privado podrían desempeñar un papel significativo. | UN | وبمقتضى مشروع القرار تعترف الجمعيـــة العامة أيضا بالحاجة إلى قيــام الــدول اﻷعضـاء بتعزيز قدراتها في مجـــال اﻹدارة العامـــة الفعالة، وبالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامـــة وبتهيئــة الظروف لحسن اﻹدارة، يمكن فيها للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن يضطلعا بدور ذي أهمية متزايدة. |
En este sentido, la práctica internacional constituye no sólo un factor de relevancia para el derecho consuetudinario internacional, sino también un elemento de análisis de indiscutible importancia que, desde el punto de vista metodológico, puede contribuir al esclarecimiento de fenómenos jurídicos complejos, como los actos y comportamientos unilaterales de los Estados. | UN | وأضاف أن الممارسة الدولية، في هذا الصدد، ليست مجرد عامل ذي أهمية للقانون العرفي الدولي، وإنما هي أيضاً عنصر من عناصر التحليل لا تُنكَر أهميته، وأنه من وجهة نظر المنهجية يمكن أن يساهم في توضيح ظواهر قانونية معقدة، كالأفعال الانفرادية للدول وسلوك الدول. |
8.7. En opinión del Comité, el autor no ha aportado pruebas de que realizara actividades políticas de tanta importancia como para despertar el interés de las autoridades iraníes. | UN | 8-7 وترى اللجنة، أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على انخراطه في أي نشاط سياسي ذي أهمية من شأنه أن يبقي على اهتمام السلطات الإيرانية به. |
Una vez que una notificación se ha enviado con arreglo al párrafo 1, el rechazo de la recepción es irrelevante y prever ese rechazo anularía el efecto de las formas de notificación establecidas en el párrafo 1. | UN | فبمجرد أن يُرسل الإخطار بموجب الفقرة 1، يصبح رفض التسلم غير ذي أهمية. والإشارة إلى الرفض في نص مشروع المادة من شأنه أن يبطل أثر طرق الإخطار المنصوص عليها في الفقرة 1. |