ويكيبيديا

    "ذي الصلة الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinente que
        
    • pertinente de
        
    • conexo de
        
    • pertinente del
        
    • conexa de
        
    • conexa que
        
    • del correspondiente
        
    • pertinente dada
        
    • pertinente en la que
        
    Filipinas está especialmente preocupada por la violencia contra la mujer y ha participado activamente en la elaboración del proyecto de declaración pertinente, que espera sea aprobado en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ومضت قائلة إن بلدها ينتابه القلق بصفة خاصة بشأن العنف ضد المرأة، وأنه يشارك بنشاط في صياغة مشروع اﻹعلان ذي الصلة الذي تأمل أن يتم اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Al establecer ese sistema, es importante aprovechar todo lo posible la labor pertinente que ya han realizado otros órganos tales como el PNUMA y evitar la creación de nuevos mecanismos y canales de comunicación. UN وفي تعيين هذا، من المهم البناء بقدر الإمكان على العمل ذي الصلة الذي اضطلعت به بالفعل الهيئات من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتفادي إنشاء آليات وقنوات جديدة للاتصال.
    La Conferencia de las Partes aceptó la recomendación, conforme se refleja en la decisión pertinente de la Conferencia. UN وقد قَبِل مؤتمر الأطراف بهذه التوصية كما يتجسد في المقرر ذي الصلة الذي اعتمده المؤتمر.
    Ucrania expresó su apoyo a este paso mediante la declaración pertinente de su Ministro de Relaciones Exteriores. UN وقد أعربت أوكرانيا عن تأييدها لهذه الخطوة مـن خلال البيان ذي الصلة الذي أصدرته وزارة خارجيتها.
    El Presidente de la Comisión presentó oralmente el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عرضا شفويا للتقرير ذي الصلة الذي أعدته اللجنة.
    De conformidad con lo solicitado por la CDI, la declaración introductoria pertinente del Presidente del Comité de Redacción está a disposición de los miembros de la Sexta Comisión. UN ووفقا لطلب لجنة القانون الدولي، أتيح ﻷعضاء اللجنة السادسة البيان الاستهلالي ذي الصلة الذي اعده رئيس لجنة الصياغة.
    En la quinta sesión, celebrada el 7 de mayo, el Consejo decidió aplazar el examen de tres de las recomendaciones y la exposición conexa de las consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas, y decidió no adoptar medida alguna respecto de la cuarta recomendación, veáse la decisión 210 B del Consejo. UN وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في ٧ أيار/ مايو، أرجأ المجلس النظر في ثلاث من التوصيات. وكذلك في البيان ذي الصلة الذي يشمل اﻵثار اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية البرنامجية المترتبة على التوصيات. كما قرر ألا يتخذ أي إجراءات بشأن التوصيات اﻷربع اﻷخرى. انظر مقرر المجلس ٢١٠ باء.
    En lo que se refiere a la reforma de la Secretaría, aguardamos con interés el informe pertinente, que el Secretario General debe presentar. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمانة العامة فإننا نتطلع إلى تلقي التقرير ذي الصلة الذي سيوزعه الأمين العام.
    Los términos y las condiciones de los acuerdos de donación deben adecuarse al marco pertinente que apruebe el Comité Ejecutivo. UN وتكون أحكام وشروط اتفاقات المِنَح مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية.
    Las recomendaciones se incluirán en el informe pertinente que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وسوف تضمّن التوصيات تقرير الأمين العام ذي الصلة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Los términos y las condiciones de los acuerdos de donación deberán adecuarse al marco pertinente que apruebe el Comité Ejecutivo. UN وتكون أحكام اتفاقات المِنَح وشروطها مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية.
    En el pasado, la República de Corea ha estado a favor de la resolución pertinente que confirma la necesidad de un arreglo internacional eficaz para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وفي الماضي دأبت جمهورية كوريا على تأييد القرار ذي الصلة الذي يؤكد ضرورة وجود ترتيب دولي فعال ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    De conformidad con la decisión pertinente de la Novena Conferencia Anual, los informes nacionales anuales no han sido publicados como documentos oficiales de la Conferencia, pero pueden consultarse en la base de datos de los informes nacionales anuales. UN وبموجب القرار ذي الصلة الذي اتخذه المؤتمر السنوي التاسع، فإن التقارير الوطنية السنوية لا تصدر كوثائق رسمية للمؤتمر وإنما تتاح على قاعدة بيانات التقارير الوطنية السنوية.
    También se sugirió que el Grupo de Trabajo examinara de cerca los procesos nacionales de certificación y la labor pertinente de la Organización Internacional de Normalización. UN واقتُرح أيضاً أن يبحث الفريق العامل عن كثب عمليات اعتماد الشركات على الصعيد الوطني والعمل ذي الصلة الذي تضطلع به المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Estoy convencido de que esa preocupación se hace extensiva, al menos en la misma medida, a los otros dos ensayos realizados el miércoles pasado, y, en nombre de la delegación checa, deseo asociarme a la declaración pertinente de la Presidencia de la Unión Europea hecha aquí por el distinguido representante del Reino Unido. UN وإني على ثقة أن نفس القدر من القلق على اﻷقل يتعلق بالتجربتين اللتين أجريتا يوم اﻷربعاء الماضي. وأود باسم الجمهورية التشيكية أن أنضم إلى البيان ذي الصلة الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي والذي قدمه هنا ممثل المملكة المتحدة الموقر.
    Varias delegaciones celebraron el intento del equipo especial por aclarar los vínculos entre los derechos humanos y los objetivos de desarrollo del Milenio y sugirieron que se diera mayor atención a esta cuestión, teniendo en cuenta los instrumentos internacionales apropiados de derechos humanos, como también la labor pertinente de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión. UN ورحبت وفود عديدة بالجهود التي بذلتها فرقة العمل لتوضيح الروابط بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية واقترحت إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة، مع مراعاة ما يقابلها من صكوك دولية لحقوق الإنسان وكذلك العمل ذي الصلة الذي تقوم به الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة.
    A ese respecto, los Ministros encomiendan al Presidente del Grupo de los 77 el inicio de deliberaciones sobre las opciones de aplicación de la decisión pertinente de la Cumbre a la luz de la revisión en curso de la Dependencia Común de Inspección durante el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، يكلف الوزراء رئيس مجموعة الـ 77 ببدء المناقشات بشأن الخيارات المتاحة لتنفيذ المقرر ذي الصلة الذي اتخذه مؤتمر قمة الجنوب في ضوء عملية الاستعراض الجارية التي تقوم بها وحدة التفتيش المشتركة أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    En cambio, no se ha presentado el informe del Secretario General sobre las prácticas de contratación externa; por consiguiente, este informe y el informe conexo de la CCAAP deben presentarse ya más avanzada la parte en curso de la continuación del período de sesiones. UN ومن ناحية أخرى، لم يقدم بعد تقرير اﻷمين العام بشأن الاستعانة بالمصادر الخارجية وينبغي لذلك تقديم ذلك التقرير والتقرير ذي الصلة الذي تعده اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مرحلة لاحقة أثناء الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Los resultados del examen conexo de la Oficina sobre la gestión de los fondos consignados para reforzar la seguridad y la vigilancia de las instalaciones de las Naciones Unidas se comunicarán en un informe aparte. UN وذكر أن النتائج المستخلصة من الاستعراض ذي الصلة الذي أجراه المكتب لإدارة الأموال المعتمدة لتعزيز أمن وسلامة أماكن العمل في الأمم المتحدة مقدمة في تقرير مستقل.
    El mandato de estas negociaciones se basaría en la resolución pertinente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, aprobada por consenso. UN وسترتكز ولاية هذه المفاوضات على القرار ذي الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Reino Unido no pudo sumarse al consenso expresado respecto de la resolución conexa de la Comisión de Derechos Humanos, en marzo de 1995, porque consideró que el mandato del Relator Especial había dejado de ser útil y que era necesario reasignar a otras actividades relacionadas con los derechos humanos los recursos a su disposición. UN ولم تتمكن المملكة المتحدة من الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن القرار ذي الصلة الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في آذار/مارس ١٩٩٥ ﻷنها تعتقد بأن فائدة ولاية المقرر الخاص قد انتهت وأنه بات من الضروري نقل الموارد الموضوعة تحت تصرفه الى أنشطة أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    También desea sumarse a la declaración conexa que hizo en la reunión anterior de la Comisión el representante de Jamaica, en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أنه يود أن يضم صوته أيضا إلى البيان ذي الصلة الذي قدمه ممثل جامايكا في الجلسة السابقة للجنة باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    También se pidieron detalles sobre los beneficios concretos que se habían descrito a los Estados para alentarles a presentar reivindicaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental, y sobre la situación del correspondiente manual preparado por la División. UN وطلب أيضا تقديم تفاصيل عن الفوائد المحددة للدول لتشجيعها على تقديم مطالباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري وحالة دليل الدورات التدريبية ذي الصلة الذي أعدته الشعبة.
    Por ese motivo, el párrafo 2 debería basarse en la redacción completa de la definición pertinente dada por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la " Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas " , y no sólo en la versión abreviada en la última parte que se menciona en el comentario al proyecto de artículo 4. UN ولهذا السبب يجب أن تستند المادة 2 إلى الصيغة الكاملة للتعريف ذي الصلة الذي أعطته محكمة العدل الدولية في فتواها عن " التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة " ، وليس فقط إلى الصيغة المختصرة التي وردت في الجزء الأخير من التعليق على مشروع المادة 4.
    9. Sírvanse presentar información sobre la aplicación de la legislación nacional pertinente en la que se tipifican como delito diversos actos por considerar que constituyen trata de seres humanos. UN 9- ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التشريع المحلي ذي الصلة الذي يُجرم الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد