También se prevé la contratación durante cuatro meses de un trabajador paramédico con experiencia en la atención a heridos por minas. | UN | كما رصد اعتماد لتعيين مساعد طبي ذي خبرة في تثبيت حالة المصابين في حوادث اﻷلغام لمدة أربعة أشهر. |
Se procura encontrar a un especialista financiero con experiencia en banca internacional, que esté familiarizado con los procedimientos de aplicación en Liechtenstein. | UN | والبحث جار عن خبير ذي خبرة في الأعمال المصرفية الدولية ويكون ملما بإجراءات الإنفاذ في ليختنشتاين. |
Por lo tanto, se pide un consultor con experiencia en reforma y desarrollo de la policía en una sociedad que ha salido de un conflicto. | UN | ثم تطلب خدمات استشاري ذي خبرة في مجال إصلاح الشرطة وتطويرها في مجتمعات ما بعد الصراع. |
Se informó a la Comisión de que se había destacado en la misión a un funcionario con experiencia en adquisiciones y que se habían llevado a cabo cursos de capacitación para otros funcionarios de la misión. | UN | وأبلغت اللجنة بتعيين موظف من الأمم المتحدة في البعثة ذي خبرة في عمليات الشراء، وبالقيام بتدريب أفراد آخرين بالبعثة في هذا الصدد. |
El grupo contó con asistencia de un experto en blanqueamiento de dinero, Tom Brown (Estados Unidos de América). | UN | وتلقى الفريق المساعدة من استشاري ذي خبرة في شؤون غسل الأموال، وهو توم براون (الولايات المتحدة الأمريكية). |
15. Exhortamos a las autoridades nacionales a que se procuren el asesoramiento de letrados con experiencia en operaciones financieras internacionales para que representen sus intereses en dichas negociaciones. | UN | 15- تُدعى الحكومات بإلحاح إلى التماس المشورة من مستشار ذي خبرة في المعاملات الدولية لكي يمثل مصالحها في تلك المعاملات. |
Como se indica en la partida 14 del anexo II al documento A/48/592, la mayor parte del crédito corresponde a la contratación de tres instructores de remoción de minas durante un período de cuatro meses y un trabajador paramédico con experiencia en la atención a heridos por minas. | UN | ووفقا للمشار إليه في اطار البند ١٤ في المرفق الثاني للوثيقة A/48/592، فإن معظم الاعتماد يتصل بتعيين ثلاثة من المعلمين في مجال إزالة اﻷلغام لمدة أربعة أشهر، فضلا عن مساعد طبي واحد ذي خبرة في تثبيت حالة المصابين في حوادث اﻷلغام. |
La División de Auditoría Interna de la Oficina comenzó a adoptar de inmediato las medidas necesarias para contratar a un auditor con experiencia en auditoría de obras de construcción en la ciudad de Nueva York, de una categoría y por un plazo correspondiente a los recursos asignados. | UN | وبادرت فورا شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراء لتعيين مراجع للحسابات ذي خبرة في مجال مراجعة حسابات البنـاء في مدينة نيويورك بمستوى ولفترة تسمح بهما الموارد المخصصة. |
El Grupo es asistido por un consultor con experiencia en materia de investigación sobre finanzas y diamantes, el Sr. Agim de Bruycker (Bélgica). | UN | وتلقّى الفريق المساعدة من خبير استشاري ذي خبرة في تحقيقات الشرطة المتعلقة بالأموال والماس، هو أجيم دي بريكر (بلجيكا). |
El Grupo fue asistido por un asesor con experiencia en finanzas y blanqueo de dinero, el Sr. Tom Brown (Estados Unidos de América). | UN | كما تلقى الفريق المساعدة من استشاري ذي خبرة في الشؤون المالية وغسل الأموال، وهو توم براون (الولايات المتحدة). |
El proyecto de implantación del Sistema Integrado de Administración de Pensiones será coordinado por un equipo de gestión de proyectos integrado por un director con experiencia en la implantación de sistemas similares orientados a las pensiones y en proyectos institucionales. | UN | 109 - سيتولى تنسيق مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية فريق إدارة مؤلَّف من مدير مشروع ذي خبرة في تنفيذ أعمال مماثلة لنظم تحمل طابع المعاشات التقاعدية ومشاريع المؤسسات. |
Es evidente que sería beneficioso que la Oficina dispusiera de un oficial jurídico adicional con experiencia en administración y presupuesto y una nueva plaza de apoyo administrativo. | UN | 104 - ومن الواضح أن بإمكان المكتب أن يستفيد من إضافة موظف قانوني ذي خبرة في مجالي الإدارة والميزانية، ومن وظيفة إضافية في مجال الدعم الإداري. |
Este cambio es coherente con las recomendaciones del examen de la dotación de personal civil y reforzará la capacidad de la Oficina al aportar un asesor con experiencia en reconciliación nacional para apoyar los esfuerzos del Gobierno en esta esfera, que hasta ahora han sido limitados. | UN | ويتماشى هذا التغيير مع التوصيات المنبثقة عن استعراض ملاك الموظفين المدنيين، وسيعزز قدرات المكتب عن طريق تعيين مستشار ذي خبرة في المصالحة الوطنية لدعم ما تبذله الحكومة من جهود في هذا المجال، وهي جهود كانت محدودة حتى الآن. |
El 25 de abril de 1997, el Oficial a Cargo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Secretario General de la OSCE firmaron un memorando de entendimiento relativo a la oficina, en virtud del cual la OSCE convino en destacar a un integrante de su misión en Georgia con experiencia en cuestiones de derechos humanos para que colaborara con la oficina. | UN | وقد وقﱠع على مذكرة تفاهم تتعلق بالمكتب كل من الموظف المسؤول بالوكالة عن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛ وعملا بتلك المذكرة قبلت المنظمة نشر عضو ذي خبرة في مجال حقوق اﻹنسان في المكتب، تابع لبعثتها في جورجيا. |
En particular, en vista del actual número de casos, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra necesita un puesto de categoría P-4 para un oficial jurídico con experiencia en litigios y un puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías) para un auxiliar jurídico. | UN | وعلى وجه التحديد، نظرا للعبء الحالي للقضايا، يحتاج مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى وظيفة برتبة ف-4 لموظف قانوني ذي خبرة في التقاضي، ووظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمساعد قانوني. |
En concreto, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi necesita un puesto de categoría P-4 para un oficial jurídico con experiencia en litigios y un puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías) para un auxiliar jurídico. | UN | وعلى وجه التحديد، يطلب مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وظيفة برتبة ف-4 لموظف قانوني ذي خبرة في التقاضي، وأخرى لموظف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) يعمل مساعدا قانونيا. |
9. Los días 26 y 27 de marzo de 2009, en Camboya, el Relator Especial participará como experto en una conferencia nacional sobre el papel de las instituciones independientes, que se celebrará en Phnom Penh. | UN | 9- وفي يومي 26 و27 آذار/مارس 2009، كان من المقرر أن يشارك المقرر الخاص كشخص ذي خبرة في مؤتمر وطني كمبودي بشأن دور المؤسسات المستقلة، كان من المقرر تنظيمه في بنوم بنه. |