Como elemento inseparable del objetivo de reducción de la pobreza perseguido por el Banco, esta estrategia impulsa la ayuda a las poblaciones vulnerables para que hagan frente a los riesgos en mejores condiciones y desarrollen su capital humano. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي تُعد جزأ لا يتجزأ من الهدف الذي ينشده المصرف في الحد من الفقر، تدعو إلى مساعدة الفئات الضعيفة من السكان على تحسين قدراتها على مواجهة المخاطر وتنمية رأسمالها البشري. |
En términos económicos, la capacitación de los empleados representa un esfuerzo consciente de los directivos para invertir en su capital humano. | UN | ويمثل تدريب الموظفين، بلغة الاقتصاد، الجهد الذي تقوم به الإدارة عن وعي للاستثمار في رأسمالها البشري. |
La Organización debe invertir en su capital humano actual y futuro para poder atender a las necesidades cambiantes de sus Miembros. | UN | وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها. |
Nuestro país continuará aportando, como lo ha hecho hasta ahora, su capital humano y su experiencia en la colaboración con numerosos países del continente. | UN | وكما فعلت كوبا حتى الآن، ستواصل تقديم رأسمالها البشري وخبرتها، تعاونا مع بلدان أفريقية عديدة. |
El crecimiento sostenible de largo plazo se hará realidad sólo si las sociedades europeas aseguran un aumento relativamente estable de su capital humano, independientemente de que sea de origen interno o externo. | UN | ولن يتحقق النمو المستدام الطويل الأجل. إلا إذا كفلت المجتمعات الأوروبية ارتفاعا ثابتا نسبيا في رأسمالها البشري بغض النظر عما إذا كان نابعا من الداخل أو قادما من الخارج. |
Al tratarse de un país pequeño, hace tiempo que se dio cuenta de que su progreso sería el que le permitieran sus recursos humanos, y las mujeres representan la mitad de su capital humano. | UN | وذكر أنها باعتبارها بلداً صغيراً قد أدركت منذ زمن بعيد أنها لن تستطيع أن تحقق أكثر مما تسمح به مواردها البشرية وأن المرأة تمثل نصف رأسمالها البشري. |
Para un organismo especializado como la ONUDI, es imperativo otorgar la máxima prioridad a la inversión en su capital humano, ya que sólo un personal altamente calificado, especializado y motivado, puede responder a los desafíos a que hace frente la Organización. | UN | فبالنسبة لمنظمة متخصصة مثل اليونيدو لا بد من أن يكون الاستثمار في رأسمالها البشري على قمة أولوياتها. ولا يمكن أن تواجه التحديات إلاّ بواسطة موظفين متخصصين على درجة عالية من الكفاءة المهنية والتحمُّس. |
La parte desproporcionada de los deberes que asumen las mujeres respecto de los hijos, así como otras barreras estructurales, reducen el rendimiento de la inversión en su educación y aptitudes, y la utilización de su capital humano. | UN | ويؤدي عدم تناسب حصة الواجبات الوالدية التي تتحملها المرأة بالإضافة إلى العوائق الهيكلية الأخرى إلى الحد من عائد الاستثمار في التعليم وهدر مواهب المرأة وإمكانية الاستفادة من رأسمالها البشري. |
El Gobierno de Unidad Nacional, que está en el poder desde el 19 de julio de 1994, ha hecho del retorno de los refugiados la prioridad máxima no sólo por el deseo de restaurar su capital humano gravemente afectado, sino también para romper con la exclusión motivada por los objetivos políticos segregacionistas que prevalecían anteriormente en el país. | UN | لقد وضعت حكومة الوحدة الوطنية التي تولت الحكم منذ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ عودة اللاجئين على قمة أولوياتها، لا من أجل استعادة رأسمالها البشري الذي تضرر كثيرا فحسب، بل أيضا لكسر حلقة السياسات الاستبعادية التي كانت تدفع إليها المآرب السياسية المستندة الى العزل التي كانت سائدة في البلد فيما مضى. |
10. La Sra. Murillo de la Vega dice que la elevada tasa de mujeres con empleo a jornada parcial es índice de que Alemania no está utilizando plenamente su capital humano. | UN | 10 - السيدة موريو دي لا فيغا: قالت إن ارتفاع نسبة النساء في الأعمال بدوام جزئي تعني أن ألمانيا لا تستغل استغلالا كاملا رأسمالها البشري. |
211. Los objetivos del Gobierno son eliminar la discriminación contra la mujer, desarrollar su capital humano y garantizar sus funciones directivas a fin de lograr su plena participación en condiciones de igualdad en todos los aspectos de la vida. | UN | 211- ويتمثل هدف الحكومة في القضاء على التمييز ضد المرأة وتنمية رأسمالها البشري وضمان ريادتها بما يكفل مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في كل مناحي الحياة. |
Al ser una pequeña ciudad Estado sin recursos naturales, Singapur depende enormemente de su capital humano, por lo que desarrolla y aprovecha al máximo el potencial de cada persona, independientemente de su sexo. | UN | 15 - سنغافورة لكونها دولة قوامها مدينة صغيرة وليست لديها موارد طبيعية، فإنها تعتمد بشدة على رأسمالها البشري وذلك لتطوير وتعظيم إمكانات كل فرد لديها، بغض النظر عن نوع جنسه. |
Por tanto, Brunei Darussalam debe velar por que se siga trabajando en ámbitos como el desarrollo de su capital humano a través de la educación y la formación; la protección y el empoderamiento de grupos vulnerables como los pobres y las mujeres; la salvaguardia de la seguridad alimentaria; la vigilancia continua a fin de contener las amenazas físicas y de enfermedades; y la protección del medio ambiente. | UN | وبالتالي، يجب أن تضمن بروني دار السلام استمرار بذل الجهود في مجالات متعددة مثل تنمية رأسمالها البشري عن طريق التعليم والتدريب، وحماية وتمكين الضعفاء كالفقراء والنساء، وضمان الأمن الغذائي، والبقاء على يقظة مستمرة لاحتواء المخاطر المادية أو الصحية، وحماية البيئة. |
La Auditoría Externa estima que, al tratarse de un enfoque de reforma enérgico, la Administración había previsto que su capital humano se mostraría más receptivo a la reforma y había aceptado pagar, a la empresa encargada de la ejecución, un precio superior al calculado inicialmente, a fin de alcanzar sus objetivos en un plazo más breve. | UN | ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنَّ الإدارة اتَّبعت نهجاً نشطاً لإحداث التغيير، فتوقَّعت من رأسمالها البشري قبولاً أكثر استجابةً للتغيير وقبلت بأنْ تدفع للشركة المنفِّذة سعراً أعلى ممَّا كان مقدَّراً في الأصل من أجل تحقيق أهدافها في فترة زمنية أقصر. |
En el extremo opuesto están países que van de éxito en éxito. Países como los Emiratos Árabes Unidos, ayudados por unos ingresos mayores por petróleo, avanzan a pasos agigantados con programas multifacéticos para diversificar sus motores de crecimiento, fortalecer aún más su capital humano y físico y reservar recursos financieros aún más importantes para las generaciones futuras. | News-Commentary | وعلى الطرف النقيض هناك بلدان تسير من قوة إلى قوة. فبفضل عائدات النفط المرتفعة، تمضي بلد��ن مثل الأمارات العربية المتحدة قدماً في تنفيذ برامج متعددة الأوجه لتنويع محركات النمو لديها، وتعزيز رأسمالها البشري والمادي، وادخار موارد مالية أكبر لأجيال المستقبل. |
c) Ampliar los servicios de educación y salud, así como la capacitación laboral, atendiendo así a las necesidades actuales de los grupos pobres y vulnerables, al tiempo que se acrecienta su capital humano y se crean condiciones más favorables para un desarrollo incluyente y equitativo; | UN | (ج) التوسع في خدمات التعليم والصحة، فضلاً عن التدريب المتعلق بشغل الوظائف، مما يساعد الفقراء والفئات الضعيفة في تلبية احتياجاتها الراهنة مع التمكن في الوقت نفسه من زيادة رأسمالها البشري وتهيئة أوضاع أكثر مؤاتاة لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمنصفة؛ |
113.167 Velar por que no cesen las actividades emprendidas para desarrollar su capital humano mediante la educación y la capacitación y el empoderamiento de los grupos vulnerables (Sri Lanka); | UN | 113-167 ضمان استمرار الجهود الرامية إلى تطوير رأسمالها البشري عن طريق التعليم والتدريب وتمكين الفئات الضعيفة (سري لانكا)؛ |
48. En respuesta a la anterior observación, la Administración explicó que la ONUDI había decidido aplicar la situación hipotética III+ con un costo de 13 millones de euros y declaró que no era cierto que la Organización hubiera previsto que su capital humano se mostraría más receptivo a la reforma ni que hubiera aceptado pagar un precio superior a la empresa encargada de la ejecución. | UN | ٤٨- وردًّا على هذه الملاحظة أوضحت الإدارة أن اليونيدو قررت أن تنفذ السيناريو الثالث+ بتكلفة قدرها 13 مليون يورو، وذكرت أنَّه ليس صحيحاً أنَّ اليونيدو كانت تتوقَّع من رأسمالها البشري قبولاً أكثر استجابةً للتغيير، كما أنَّها لم تقبل بدفع سعر أعلى للشركة المنفِّذة. |
En contraparte, para la coordinación estructural los fondos de la Unión Europea deben centrarse principalmente en los países con déficits prolongados de cuenta corriente, apuntando a mejorar su competitividad a través de inversiones en su capital humano. Puesto que sus actuales mecanismos no son fiables ni sostenibles, la eurozona precisa de un “nuevo comienzo” con independencia de cuál sea la opción que Grecia acabe tomando. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان أن يعمل التنسيق البنيوي، كحد أدنى، على تركيز أموال الاتحاد الأوروبي على البلدان التي تعاني من عجز طويل الأجل في الحساب الجاري، وذلك بهدف تحسين قدرتها التنافسية من خلال الاستثمار في رأسمالها البشري. ولأن ترتيباتها الحالية لا تتسم بالمصداقية فضلاً عن كونها غير مستدامة، فإن منطقة اليورو تحتاج إلى هذه "البداية الجديدة" بصرف النظر عن أي الخيارين قد تفضل اليونان في نهاية المطاف. |