Estas situación es inimaginable en una sociedad capitalista, donde prevalecen el individualismo extremo, la competitividad y la inmoralidad. | UN | وقال إن هذا ما لا يمكن تصوره في مجتمع رأسمالي ساده التطرف في النزعة الفردية والمنافسة وانعدام اﻷخلاق. |
vi) Explotación desenfrenada capitalista y feudal del trabajo y de los recursos naturales y de otro tipo, | UN | ' ٦ ' استغلال رأسمالي واقطاعي غير مقيّد للعمال وللموارد الطبيعية وغيرها؛ |
Las ideas occidentales de superioridad, fortalecidas por su tecnología y la adopción de una economía capitalista, brindaron a los occidentales la capacidad y el derecho de trasladar mano de obra de una parte a otra de Asia. | UN | والأفكار الغربية بالتفوق على الآخرين تدعمها ما لديها من تكنولوجيا واتباع اقتصاد رأسمالي منح أولئك الذين يقيمون في الغرب القدرة والحق في نقل الأيدي العاملة من أحد الأنحاء في آسيا إلى الأخرى. |
Los países con una cuenta de capital abierta eran vulnerables a esas fluctuaciones internacionales del capital a corto plazo. | UN | وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Por lo tanto, el éxito de todo mercado de capital está condicionado por la idoneidad de sus normas de supervisión y sistema de vigilancia. | UN | لذا فإن نجاح أي سوق رأسمالي يتحدد بمدى كفاءة أحكامه اﻹشرافية ونظامه الرقابي. |
Hemos olvidado algo que Vinod Khosla solía decir sobre un capitalista americano de etnia india. | TED | ما نسيناه هو شيء تحدث عنه فينود خوسلا، رجل من إثنية هندية لكنه مشروع رأسمالي أمريكي. |
Ok, yo anhelo una nueva carrera espacial capitalista, llamemosle así. | TED | جيد, أنا أتطلع إلى سباق فضائي رأسمالي جديد, دعونا نسميه كذلك. |
Por supuesto, en cierta medida, un sistema capitalista siempre será vulnerable a las sacudidas y las crisis. La pregunta es cómo responder ante ellas para minimizar los efectos colaterales, apuntalando al mismo tiempo la resiliencia del sistema. | News-Commentary | بطبيعة الحال، سوف يظل أي نظام رأسمالي إلى حد ما عُرضة للصدمات والأزمات دوما. والسؤال هو كيف تكون الاستجابة للصدمات والأزمات بهدف الحد من تداعياتها وتعزيز مرونة النظام وقدرته على الصمود. |
No lo creo. Sólo un capitalista puede hacer andar al Majestic. | Open Subtitles | هذا ما إعتقدت،فلا يستطيع تشغيل الملوكي إلا رأسمالي |
Harry Jadin, capitalista estadounidense, a su servicio. | Open Subtitles | ، هارفي جادين، رأسمالي أمريكي . في خدمتكم |
Imposible. Es un país capitalista. No me dejarán salir. | Open Subtitles | مستحيل إنها بلد رأسمالي ولن يسمحوا لي بالخروج |
Creo que se reunieron por la empresa capitalista más exitosa. | Open Subtitles | أؤمن بأننا اجتمعنا بواسطة أكثر مشروع رأسمالي نجاحا |
Eso muestra que todo socialista es un capitalista cuando nadie mira. | Open Subtitles | ليُثبت لكم فحسب، أنّ كلّ إشتراكيّ ليس إلاّ رأسمالي عندما تُدار الظهور. |
¿Es delito ser capitalista en EE.UU.? | Open Subtitles | الآن إنها جريمة أن تكون رأسمالي في أمريكا؟ |
Los bancos que inician el proceso de liberalización con un respaldo de capital más sólido pueden responder a la pérdida de negocios de bajo riesgo con mayores garantías. | UN | والمصارف التي تبدأ عملية التحرير بدعم رأسمالي أقوى قد تستجيب بقدر أكبر من الحذر لفقدان المشاريع قليلة المخاطرة. |
No tiene que arriesgar su propio dinero y si todo va bien al cabo de unos años dispondrá de un bien de capital productivo y en explotación. | UN | فإنه لا يخاطر بأية أموال يملكها؛ وإذا صارت الأمور على ما يُرام فإنه بعد سنوات قليلة سيصبح مالكا لأصل رأسمالي منتج عامل. |
No es posible mantener un proceso de crecimiento sin una acumulación de capital. | UN | ليس من الممكن تحقيق عملية نمو بدون تراكم رأسمالي. |
Insto a los Estados Miembros a que den un apoyo suficiente y sostenible al programa de capital para equipar a ambas organizaciones. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أن تقوم بدعم برنامج رأسمالي لتجهيز هاتين المنظمتين دعما كافيا مستداما. |
El motor de este proceso de cambio estructural y de crecimiento de la productividad ha sido el ritmo rápido y sostenido de la acumulación de capital. | UN | وما حرك عملية التغير الهيكلي ونمو الإنتاجية هو وتيرة تراكم رأسمالي سريعة ومستديمة. |
Estos retornos no van a ser atractivos para los capitalistas de riesgo. | TED | الآن هذه العائدات لن تثير انتباه مضارب رأسمالي. |
Y yo digo que su coraje es mi capital. | TED | وأقول هنا، شجاعتهن هي رأسمالي. |
Debemos reconstruir conjuntamente un capitalismo prudente, a donde se financie el desarrollo económico y no la especulación. | UN | وعلينا معا أن نعيد بناء نظام رأسمالي حكيم ويوفر التمويل للتنمية الاقتصادية، بدلا من نظام يكافئ المضاربة. |
Los gastos de capital se amortizaron gracias a las subvenciones de capital que ofrecieron las zonas urbanas a las rurales, subvenciones que, consideradas desde una perspectiva más amplia de las relaciones entre medio ambiente y gastos a largo plazo, benefician, en el fondo, a la población urbana. | UN | وقد غطى المرفق التكلفة الرأسمالية بدعم رأسمالي من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية وهو أمر يعتبر مفيدا في اﻷساس لسكان الحضر إذا ما وضع في الاعتبار منظور أوســع للبيئة وللعلاقات بيــن التكلفــة والسعر على المدى الطويل. |
Además, en su primer período ordinario de sesiones de 2000, la Junta Ejecutiva aprobó la creación de una reserva de capital por la suma de 3,8 millones de dólares, cargada a los recursos generales del PNUD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2000 على إنشاء احتياطي رأسمالي قدره 3.8 ملايين دولار خصما من الموارد العامة للبرنامج الإنمائي. |
Pero un día... mis compañeros capturaron a un burgués, me dieron una pistola, | Open Subtitles | لكن ذاتَ يوم.. قبضَ رفاقي على رجلٍ رأسمالي وسلّموني سلاحًا.. |