La cooperación puede ser vertical, horizontal o diagonal. | UN | وقد يتخذ التعاون شكلاً رأسياً أو أفقياً أو مائلاً. |
La cuestión es la de si estamos dedicados verdaderamente a la no proliferación y el desarme nuclear para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos que refrene la proliferación vertical y horizontal. | UN | والسؤال هو: هل نحن ملتزمون فعلا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وبنزع السلاح النووي كيما يكون هناك وجود لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكبح عدم الانتشار رأسياً وأفقياً على السواء؟ |
Además, la conexión hidráulica de los acuíferos puede ser vertical y horizontal. | UN | ويمكن أن تكون طبقات المياه الجوفية متصلة ببعضها هيدروليكياً، رأسياً وأفقياً أيضاً. |
Las empresas industriales descubrieron que debían cooperar tanto verticalmente con sus proveedores y clientes como horizontalmente con antiguos competidores. | UN | فقد وجدت الشركات الصناعية أنه من اللازم التعاون رأسياً مع الموردين والمستهلكين، وأفقياً مع المنافسين السابقين. |
pero cuando las condiciones son las correctas las hebras se elevan verticalmente | Open Subtitles | لكن متى تكون الأجواء مناسبة ترتفع الخيوط رأسياً لأعلى. |
Un pastor alemán bien entrenado puede correr a cerca de 50 km por hora, saltar un metro y medio verticalmente, y morder con una presión de más de 250 kilos. | Open Subtitles | فكلب الحراسة المدرب جيداً بإمكانه الركض بسرعة 30 ميل بالساعة والقفز رأسياً لمسافة 5 أقدام |
Además, la conexión hidráulica de los acuíferos puede ser vertical u horizontal. | UN | ويمكن أن تكون طبقات المياه الجوفية متصلة ببعضها هيدروليكياً، رأسياً أو أفقياً أيضاً. |
Es preciso adoptar un sistema para supervisar no sólo la proliferación horizontal sino también la vertical. | UN | وينبغي أن يُعتمد نظام لرصد الانتشار لا يكون أفقياً فحسب وإنما رأسياً أيضاً. |
Por tanto puede ser aconsejable escindir en sentido vertical u horizontal las actividades que sean objeto de la concesión. | UN | ولذلك، قد يكون من المرغوب فك الارتباط رأسياً أو أفقياً بين الأنشطة موضوع الامتياز. |
El dejar fuera las reservas de material fisible sólo legitimaría la posesión y la proliferación vertical de las armas nucleares. | UN | فلن يؤدي إبقاء المخزونات من المواد الانشطارية خارج إطار المفاوضات إلا إلى إضفاء الصفة الشرعية على حيازة اﻷسلحة النووية وإلى انتشار هذه اﻷسلحة رأسياً. |
28. Las grandes empresas de integración vertical y las cadenas de supermercados dominan las cadenas de suministro de los principales productos alimenticios. | UN | 28- إن الشركات الكبيرة المندمجة رأسياً وسلاسل المجمعات التجارية تهيمن على قيمة سلاسل السلع الأساسية الغذائية السائدة. |
Habitualmente una familia ahorra dinero a lo largo de varios años antes de construir una primera planta o ampliar vertical u horizontalmente su propia casa. | UN | وبصورة نموذجية، فإن الأسرة تقتصد المال عبر عدد من السنيين قبل البدء في تشييد الدور الأول من المنزل، أو توسيعه رأسياً أو أفقياً. |
Desarrolla su actividad principal en cuatro esferas: alimentos, golosinas, chocolates y galletas pero, a lo largo del tiempo, ha procedido a la integración vertical del envasado y de otros insumos de su actividad/negocio principal. | UN | وتعمل " آركور " في أربعة ميادين رئيسية هي: المواد الغذائية والحلويات والشوكولاتة والبسكويت ولكنها تكاملت رأسياً بمرور الوقت فصارت تعمل في التعبئة وتنتج مدخلات أخرى يحتاجها نشاطها الأساسي. |
Destruye los documentos tanto horizontal como verticalmente, hasta convertirlos en estos diminutos pedacitos. | Open Subtitles | إنها تمزق الأوراق أفقياً و رأسياً إلى قطع دقيقة و صغيرة جداً. |
A consecuencia de ello se espera que los grandes productores nacionales integrados verticalmente acaben mejorando su competitividad y que los consumidores aprovechen precios inferiores. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع أن يحسن في نهاية الأمر المنتجون المحليون الكبار والمندمجون رأسياً من قدرتهم على المنافسة وسيستفيد المستهلكون من أسعار أدنى. |
Tradicionalmente, el sector del gas ha estado dominado por empresas estatales de servicios públicos verticalmente integradas; no obstante, la introducción de la competencia en algunos países ha alterado esta tendencia y ha dado lugar a la aparición de empresas independientes. | UN | وكانت السيطرة تقليدياً على قطاع الغاز للمرافق المتكاملة رأسياً المملوكة للدولة؛ غير أن دخول المنافسة في بعض البلدان قد غير هذا النمط، وسمح بظهور متعهدين مستقلين. |
Al mismo tiempo se observa un mercado laboral muy segmentado verticalmente. | UN | - يلاحظ، في الوقت نفسه، وجود سوق عمل مقسم رأسياً إلى حد كبير. |
A este respecto, se sugirió que podría ser útil recurrir a un cuadro detallado en el que figurasen, horizontalmente, las distintas categorías de actos unilaterales y, verticalmente, las cuestiones jurídicas que era necesario abordar. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أعضاء أنه قد يكون من المفيد استخدام جدول مفصل يورد، أفقياً، الأفعال الانفرادية بمختلف فئاتها، ويورد رأسياً المسائل القانونية التي يلزم تناولها. |
A los efectos del presente informe, las grandes redes de distribución se definen como redes geográficamente diversificadas con múltiples componentes que manejan grandes volúmenes de productos y que suelen estar verticalmente integradas. | UN | وفي مفهوم هذا التقرير تعرف شبكات التوزيع الكبيرة بأنها الشبكات المتنوعة جغرافياً والتي تضم مكونات كثيرة تتعامل مع أحجام كبيرة من المنتجات، وتكون عادة متكاملة رأسياً. |
Promueven la colaboración institucional, tanto horizontalmente entre las distintas organizaciones que trabajan sobre un tema específico, como verticalmente entre las partes interesadas a nivel nacional, subregional, regional e internacional. | UN | وتشجع هذه الأنشطة التعاون المؤسسي، سواء أكان تعاوناً أفقياً بين مختلف المنظمات المعنية بموضوع محدد أو تعاوناً رأسياً بين الجهات المعنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية. |