Todo eso repercute negativamente en la calidad del capital humano en el futuro. | UN | ويخلّف كل ذلك آثارا سلبية على رأس المال البشري في المستقبل. |
Medidas normativas para el desarrollo del capital humano en los países en desarrollo | UN | تدابير السياسة العامة المتخذة لتنمية رأس المال البشري في البلدان النامية |
Esas mejoras contribuyen al desarrollo del capital humano del país, lo que redunda a su vez en un incremento de la productividad y un mayor crecimiento económico. | UN | ويساعد مثل هذه التحسينات على بناء رأس المال البشري في أي بلد، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي. |
No obstante, la Conferencia reconoció que la migración podía estimular el crecimiento económico y mejorar el capital humano de los países de acogida y de los países de origen. | UN | على أن المؤتمر سلم بأن الهجرة تنطوي على إمكانية تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين رأس المال البشري في كل من البلدان المستقبلة وبلدان الأصل. |
Estudio sobre la formación de capital humano en las zonas rurales de algunos países de la subregión | UN | دراسة عن تكوين رأس المال البشري في المناطق الريفية بمجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Se han fortalecido y perfeccionado las instituciones del Estado por medio de revisiones funcionales periódicas, y se han realizado resueltos esfuerzos e inversiones tendentes a promover el capital humano del país. | UN | وجرى بالفعل تعزيز مؤسسات الدولة وصقلها عن طريق إجراء استعراضات دورية للأداء وبذل جهود حثيثة واستثمارات في رأس المال البشري في البلد. |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Asociaciones entre las empresas y el sector de la filantropía para el desarrollo del capital humano en el Oriente Medio | UN | شراكة الأعمال التجارية والأعمال الخيرية لتنمية رأس المال البشري في الشرق الأوسط |
La Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, que ha situado el desarrollo del capital humano en un lugar central de la política gubernamental en esa esfera. | UN | وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال. |
El fomento del capital humano en el sector público se apoya en dos pilares. | UN | وتعتمد تنمية رأس المال البشري في القطاع العام على ركيزتين: |
En el período extraordinario de sesiones tal vez se desee examinar las medidas urgentes y a largo plazo encaminadas a evitar la erosión del capital humano en los países que experimentan presiones fiscales provocadas por un desequilibrio entre los ingresos y los gastos. | UN | وقد تود الدورة الاستثنائية أن تنظر في مجموعة من التدابير العاجلة والطويلة اﻷجل الرامية إلى منع تآكل رأس المال البشري في البلدان التي تعرضت لضغوط مالية سببها الاختلال بين اﻹيرادات والنفقات. |
Por consiguiente, se hizo hincapié en la necesidad de que los encargados de formular las políticas nacionales examinaran críticamente las causas de fondo de la merma del capital humano en el sector público y formularan estrategias a largo plazo para invertir esa tendencia. | UN | وعليه تم التشديد على أن ينظر مقررو السياسة العامة الوطنية على نحو ناقد في الأسباب الأساسية لتآكل في رأس المال البشري في القطاع العام، وأن يضعوا استراتيجيات طويلة الأجل لتحقيق انحسار هذا الاتجاه. |
:: Adoptar una estrategia nacional para fortalecer más la gestión del capital humano en el sector público, incluida la elaboración de un plan para atraer y retener al servicio del Estado a una proporción suficiente de las personas más capaces | UN | :: الأخـذ باستراتيجية وطنية لمواصلة تعزيز إدارة رأس المال البشري في القطاع العام، بما في ذلك وضع خطة لاجتذاب واستبقاء نصيب عادل من أفضل المواهب لخدمة الدولة؛ |
De esta forma, incluso en los tiempos difíciles se seguiría proporcionando atención básica de la salud y nutrición y se evitaría el desgaste del capital humano del país. | UN | وسيستمر توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتغذية حتى في اﻷوقات الحرجة؛ مما يحول دون إضعاف رأس المال البشري في البلد المعني. |
De esta forma, incluso en los tiempos difíciles se seguiría proporcionando atención básica de la salud y nutrición y se evitaría el desgaste del capital humano del país. | UN | وسيستمر توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتغذية حتى في اﻷوقات الحرجة؛ مما يحول دون إضعاف رأس المال البشري في البلد المعني. |
Hace hincapié en el alto coste social y económico que tiene la marginalización de la mujer, puesto que representa la mitad del capital humano del país. Es preciso dar incentivos con urgencia para remediar la situación imperante. | UN | وشددت على التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة المتكبدة نتيجة لتهميش المرأة، حيث إن النساء يمثلن نصف رأس المال البشري في البلد، وثمة حاجة ملحة لإيجاد الحوافز من أجل معالجة الحالة الراهنة. |
Una segunda se remite a la eficiencia generada por una mejor utilización de la mano de obra y de las inversiones en el capital humano de un país. | UN | وثمة مسار آخر يتعلق بأوجه الكفاءة المتولّدة بفضل المزيد من الاستخدام الأمثل للعمل والاستثمار في رأس المال البشري في البلد المعني. |
El Programa tiene, además, los siguientes objetivos: mejorar el capital humano de la región fomentando la participación activa de las personas y los grupos que se encuentran en situación de riesgo de exclusión social y pobreza en la vida económica y social mejorando su nivel de vida y promoviendo la solidaridad y la integración sociales. | UN | ولبرنامج الدعم الاجتماعي أيضاً الأهداف التالية: تحسين رأس المال البشري في بالمنطقة، وضمان المشاركة الفعالة من جانب الأفراد والجماعات المهددة بالحرمان الاجتماعي في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وتحسين مستويات معيشتهم، وتأمين التضامن الاجتماعي وتحقيق التكامل. |
43. Tras las recomendaciones del Análisis de la Política de Inversión, los delegados señalaron la necesidad de seguir desarrollando el capital humano de El Salvador, y consideraron que atraer inversión extranjera directa para la enseñanza superior era una prioridad del país. | UN | 43- وتعقيباً على توصيات تقرير الاستعراض، أشار المندوبون إلى ضرورة مواصلة تطوير رأس المال البشري في السلفادور، واعتبروا اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في التعليم العالي أولوية للبلد. |
:: Conjunto de expertos para satisfacer la demanda de capital humano en las esferas programáticas finalizadas. | UN | :: إتمام تكوين مجموعة رديفة من الخبراء لتلبية الطلب على رأس المال البشري في المجالات البرنامجية. |
Los objetivos del Programa son aprovechar el capital humano del país para transformar la economía y la sociedad. | UN | ويهدف برنامج إعادة البناء والتنمية إلى تسخير رأس المال البشري في جنوب أفريقيا في أغراض تحويل الاقتصاد والمجتمع(37). |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Se manifiesta impresionado por dicha experiencia y por el proceso de presentación de informes, que representa una oportunidad valiosa para introducir cambios positivos, eliminar disparidades entre los géneros y asegurar la utilización plena del capital humano de su país. | UN | وإنه قد تأثر كثيرا بالخبرة المكتسبة من عملية عرض التقرير مما يتيح فرصة قيِّمة لإحداث تغيير إيجابي وإزالة التفاوتات بين الجنسين وضمان الاستفادة التامة من رأس المال البشري في بلده. |
La sostenibilidad de los programas de remoción de minas requiere la aplicación de un método eficaz para la formación de un capital humano en programas de remoción de minas. | UN | إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام. |
El desarrollo de ese capital humano mediante la mejora del acceso a la atención de la salud, la educación y la capacitación tiene una importancia fundamental para preparar a las personas de las zonas rurales para el empleo productivo. | UN | ومن ثم، فإن بناء رأس المال البشري في الأرياف، من خلال تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتدريب، يعد ذا أهمية قصوى في إعداد أهل الريف للعمل المنتج. |