ويكيبيديا

    "رأس المال الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales de capital
        
    • internacionales de capitales
        
    • de capital internacionales
        
    • de capitales internacionales
        
    • internacional de capitales
        
    • de capital internacional
        
    Hace algún tiempo que se plantean propuestas constructivas tales como compromisos reglamentarios y un impuesto sobre los movimientos internacionales de capital. UN وهناك عدد من المقترحات البناءة موجودة منذ فترة منها الالتزامات القانونية وفرض ضريبة على تحركات رأس المال الدولية.
    Podrían seleccionarse mecanismos multilaterales para controlar las corrientes internacionales de capital y las fluctuaciones monetarias. UN ويمكن تحديد آليات متعددة اﻷطراف للتحكم في تدفقات رأس المال الدولية والتقلبات النقدية.
    Los países africanos también están recaudando recursos financieros esenciales mediante la emisión de bonos en los mercados internacionales de capital. UN وتعمل البلدان الأفريقية أيضا من أجل زيادة مواردها المالية الأساسية بطرحها سندات في أسواق رأس المال الدولية.
    Debe tenerse presente que el acceso a los mercados internacionales de capitales no garantiza, en la actualidad, unos plazos de vencimiento lo suficientemente largos como para poner en marcha proyectos con períodos de gestación prolongados. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية لا تضمن في الوقت الراهن آجال الاستحقاق للمدة المطلوبة للمشروعات التي تتطلب فترات طويلة من الإعداد.
    Por un lado, varios países en desarrollo de ingresos medianos, especialmente de América Latina, parecen haberse hecho cargo de sus situaciones en materia de deuda externa gracias a que volvieron a obtener el acceso a los mercados internacionales de capitales. UN فمن جهة، سيطر عدد من البلدان النامية المتوسطة الدخل، وخاصة في أمريكا اللاتينية، على ما يبدو على أوضاع ديونها الخارجية بفضل حصولها من جديد على إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    La comunidad internacional debe prestar atención de inmediato a la enorme magnitud de las corrientes de capital internacionales, y al rápido aumento de su influencia. UN وقال إن على المجتمع الدولي الاهتمام العاجل بالحجم الهائل لتدفقات رأس المال الدولية وبالتزايد السريع لتأثيرها.
    Obedece también a su estrategia de evitar una dependencia de los mercados de capitales internacionales y su volatilidad. UN كما أن ذلك ينشأ من استراتيجية هذه البلدان الرامية إلى تجنب الاعتماد على أسواق رأس المال الدولية وتقلباتها.
    Los países de medianos ingresos que pueden tener acceso al mercado internacional de capitales se enfrentan a distintos problemas. UN 17 - وتواجه البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية أنواعا مختلفة من المشاكل.
    Estos países han pasado a ser importantes exportadores de manufacturas y partícipes solventes en los mercados internacionales de capital. UN وأصبحت من مصدري المصنوعات التحويلية ومن الجهات العاملة التي تستحق الحصول على قروض في أسواق رأس المال الدولية.
    Reconociendo el papel fundamental de la inversión internacional, y de otras corrientes internacionales de capital impulsadas por el mercado en el fomento del crecimiento y el desarrollo económicos mundiales, UN وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق، من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم،
    La privatización de empresas de propiedad estatal, incluida la construcción y la administración de la infraestructura, ha contribuido asimismo a las corrientes internacionales de capital. UN كما أسهمت خصخصة المؤسسات بما في ذلك تشييد الهياكل اﻷساسية وتشغيلها، في تدفقات رأس المال الدولية.
    Se debe examinar con seriedad la posibilidad de establecer una supervisión más eficaz de las corrientes internacionales de capital y el desarrollo de un sistema eficiente de alerta temprana. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة فعالية رصد تدفقات رأس المال الدولية ووضع نظام كفؤ لﻹنذار المبكر.
    Las perturbaciones en los mercados internacionales de capital dificultan la recaudación de recursos con esos fines. UN وجعل اضطراب أسواق رأس المال الدولية من الصعب بالنسبة لها جمع الموارد لهذه الأغراض.
    Acceso a los mercados internacionales de capital UN الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية
    :: Es necesario evaluar la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital y la eficacia de los instrumentos políticos que permiten mitigarla. UN :: تقييم تقلب تدفقات رأس المال الدولية وفعالية أدوات السياسة العامة التي تكفل تلطيف أثره.
    Por consiguiente, las corrientes internacionales de capital se deben canalizar a los sectores que tienen un efecto multiplicador en la generación de empleo. UN وعليه يجب توجيه تدفقات رأس المال الدولية نحو القطاعات ذات الأثر المضاعِف على توليد فرص العمالة.
    En lo que respecta a las corrientes financieras, pese a la liberalización de las inversiones y al aumento de los mercados internacionales de capitales, sólo unos pocos países en desarrollo se han beneficiado de ese proceso. UN أما فيما يتعلق بالتدفقات المالية، فلم يستفد منها سوى عدد قليل من البلدان، بالرغم من تحرير الاستثمار والرواج الهائل في أسواق رأس المال الدولية.
    Se reestructuraban y capitalizaban tanto empresas que eran rentables como otras que no lo eran porque a las empresas de propiedad estatal les había resultado difícil obtener financiación en los mercados internacionales de capitales. UN وأعيدت هيكلة ورسملة أنشطة مربحة وغير مربحة على السواء ﻷنه بات من الصعب على المؤسسات المملوكة للدولة الحصول على تمويل من أسواق رأس المال الدولية.
    Crear un medio ambiente favorable gracias a la estabilidad de los precios, un crecimiento económico regular y perspectivas de desarrollo, así como tener acceso a los mercados internacionales de capitales, son las peticiones básicas que estas empresas formulan en materia de política gubernamental. UN ومن المطالب الرئيسية لهذه الشركات فيما يتصل بالسياسات الحكومية ما يتمثل في تهيئة بيئة إجمالية مؤاتية من خلال تحقيق استقرار اﻷسعار وتوفر إمكانيات موثوقة لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين وتيسير إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Los tipos de interés internacionales exhibieron reducciones modestas y las corrientes de capital internacionales se mantuvieron boyantes. UN وقد نزعت أسعار الفائدة الدولية إلى أن تكون أدنى قليلا في حين ظلت تدفقات رأس المال الدولية في ازدياد.
    Además del desarrollo de su mercado de capital nacional, China ha tratado de aumentar el acceso que tiene a los mercados de capital internacionales. UN إضافة إلى تطوير سوق رأس المال المحلية، سعت الصين إلى تطوير امكانات وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Por último, se analiza la posibilidad de que las tasas de crecimiento de las economías en transición disminuyan debido a la creciente inestabilidad de las corrientes de capitales internacionales que reciben. UN وأخيرا، يثور نقاش بشأن خطر احتمال انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال التعرض للتقلب المتزايد في تدفقات رأس المال الدولية.
    En 1979 se fundó el Banco Agrícola de China, y el Banco de China se separó oficialmente del Banco Popular ampliando también, al mismo tiempo, el ámbito de sus actividades para incluir la emisión de títulos en el mercado internacional de capitales para apoyar la política de “puertas abiertas” de China. UN وفي عام ١٩٧٩، أنشئ مصرف الصين الزراعي وانفصل مصرف الصين رسميا عن المصرف الشعبي وفي الوقت نفسه وسع نطاق أعماله لتشمل إصدار سندات في سوق رأس المال الدولية لمساندة سياسة " الباب المفتوح " الصينية.
    No obstante, si bien es poco probable que el mercado de capital internacional cubra el déficit de financiación en el sector de abastecimiento de agua y saneamiento en Asia, el sector privado interno podría aportar una importante contribución. UN ومع ذلك، ففي حين لا يحتمل أن تسد سوق رأس المال الدولية الفجوة المالية لتمويل مشاريع المياه والمرافق الصحية في آسيا، فإن مساهمة القطاع الخاص المحلي المحتملة يمكن أن تكون كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد