ويكيبيديا

    "رأس مالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su capital
        
    • de capital de
        
    • del capital
        
    • el capital
        
    • tenía un capital
        
    • su propio capital
        
    Gracias al alto valor que tradicionalmente se ha acordado a la educación y al alfabetismo, Tayikistán también tiene grandes posibilidades para desarrollar su capital humano. UN وفي ضوء ما يتمتع به التعليم ومحو اﻷمية من قيمة كبيرة بصورة تقليدية، فإن طاجيكستان تمتلك إمكانيات تنمية رأس مالها البشري.
    Se sugirió también que las empresas de mercados emergentes podrían obtener capitales en mercados internacionales y repatriar su capital únicamente cuando lo necesitaran. UN واقترح أيضا أن تجمع شركات الأسواق الناشئة رؤوس أموال من الأسواق الدولية ولا تعيد رأس مالها إلى الوطن إلا عند الحاجة.
    En 2013 no hubo cambios en la forma en que el UNICEF gestionó su capital. UN ولم يطرأ أي تغيير على الطريقة التي تدير بها اليونيسيف رأس مالها في عام 2013.
    Se describen los déficits de recursos extrapresupuestarios que afronta el Organismo, como ilustra la disminución de su reserva de capital de operaciones. UN ويصف التقرير أوجه النقص الذي تعانيه الوكالة في التمويل من خارج الميزانية والمتجلّي في تآكل احتياطي رأس مالها المتداول.
    Todos los factores de discriminación privan a las mujeres del capital social y cultural necesario para que se protejan y defiendan. UN وأي عامل من عوامل التمييز يسلب المرأة من رأس مالها الاجتماعي والثقافي اللازم لحمايتها ولتمكينها من الدفاع عن نفسها.
    Esto las alienta a utilizar el capital de manera dispendiosa. UN وهذا يشجعها على التبذير في استخدام رأس مالها.
    tenía un capital estimado de 8 millones de dólares y sucursales con licencia en los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Emiratos Árabes Unidos, entre otros países. UN وقدر رأس مالها بما يقرب من 8 ملايين دولار ولها فروع مرخص لها في بلدان منها الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والإمارات العربية المتحدة.
    Esos instrumentos son particularmente atractivos en los casos en que los bancos no están interesados en exponer su propio capital a los riesgos que entraña la concesión de créditos agrícolas. UN وتكون هذه الأدوات مغرية بشكل خاص عندما يُحتمل أن المصارف لا تريد تعريض رأس مالها لمخاطر الدين الزراعي.
    Samoa continúa aumentando su capital humano y registra avances en la mayoría de los indicadores que componen el índice de capital humano. UN وتواصل ساموا زيادة رأس مالها البشري، حيث شهدت تحسنا في أغلب مؤشرات الدليل القياسي للأصول البشرية.
    Mi matrimonio es mi prioridad y como sabes, mi esposa pedirá legalmente su capital de vuelta. Open Subtitles زواجي انتهى، وكما تعلمين، يمكن لزوجتي قانونياً استرجاع رأس مالها
    En consecuencia, sólo podrán ofrecer cobertura por sumas aseguradas muy bajas y tendrán que limitar cuidadosamente el número de riesgos que pueden aceptar en una localidad, puesto que la concentración no tardaría en tener por resultado un riesgo superior a la capacidad de su capital y sus reservas para pagar íntegramente los costos de los siniestros cuando ocurra cualquier hecho catastrófico. UN ونتيجة لذلك، لن تستطيع هذه المؤسسات توفير التغطية إلا بمبالغ متدنية جدا للمؤمن عليه، وسوف تضطر إلى الحد بدقة من عدد اﻷخطار التي تستطيع قبول تغطيتها في أي موقع بعينه ﻷن التراكم سرعان ما يؤدي إلى تعرض لﻷخطار يتجاوز طاقة رأس مالها واحتياطياتها على تغطية تكاليف المطالبات بالكامل عند وقوع أي حادث.
    El Grupo había examinado el tema de la hiperinflación y debía seguir haciéndolo. En su país, los bancos estaban al borde de la bancarrota, porque la hiperinflación erosionaba su capital. UN وقال إن الفريق قد نظر في موضوع التضخم الجامح وينبغي أن يواصل النظر فيه؛ ذلك أن المصارف في بلده قد وصلت إلى حافة اﻹفلاس بالنظر إلى أن رأس مالها يتآكل بفعل التضخم الجامح.
    Si su respaldo de capital fuera adecuado para ello, ese aumento de riesgo general de su cartera de préstamos no representaría un problema; pero la premisa es que no están en condiciones de aumentar su capital. UN وإذا كان رأسمالها الداعم مناسبا للمهمة، فليس هناك في هذا الارتفاع في مجموع مخاطر حوافظ قروضها ما يثير القلق؛ والمفترض أنها عاجزة عن زيادة رأس مالها.
    37. La financiación de las existencias permite a una empresa aumentar su capital a corto plazo y mejorar así las condiciones para hacer crecer los beneficios. UN 37- إن التمويل بضمان المخزون يمكن الشركة من زيادة رأس مالها القصير الأجل ومن ثم، تحسين شروط نمو الأرباح.
    Esas instituciones deberían seguir estudiando medios innovadores de utilizar su capital para movilizar recursos financieros adicionales con el fin de promover el desarrollo a la vez que preservan su capital y aseguran la sostenibilidad de sus actividades. UN وينبغي أن تواصل هذه المؤسسات استكشاف سبل مبتكرة لاستخدام رأس مالها لجلب تمويل إضافي لحفز التنمية في الوقت الذي تحافظ فيه على رأس مالها وتكفل استدامة نشاطها.
    Si a fines de 2013 se materializa el déficit de caja, previsto en 53,4 millones de dólares, el OOPS se enfrentaría con un déficit de capital de operaciones de unos 119,7 millones de dólares. UN فإذا حدث العجز النقدي المتوقع البالغ 53.4 مليون دولار في نهاية عام 2013، فإن الأونروا ستواجه عجزا في رأس مالها المتداول يناهز 119.7 مليون دولار.
    La Organización gestiona su capital a la luz de las condiciones económicas mundiales, el perfil de riesgo de los activos subyacentes y sus necesidades actuales y futuras de capital de operaciones. UN وتدير المنظمة رأس مالها على ضوء الظروف الاقتصادية العالمية، وخصائص مخاطر الأصول الأساسية، ومتطلبات رأس مالها المتداول الحالي والمستقبلي.
    El Grupo de Trabajo observa con preocupación que el OOPS no ha podido realizar sus actividades habituales más que porque en 1994 recurrió de nuevo a sus reservas de capital de explotación, y cree que su presupuesto volverá a arrojar un déficit en 1995. UN ١٥ - يساور الفريق العامل القلق لملاحظة أن اﻷونروا، مرة أخرى، لم تتمكن من إنجاز أنشطتها العادية إلا من خلال السحب من احتياطيات رأس مالها المتداول في ١٩٩٤ وأنها تتوقع تسجيل عجز في ميزانيتها لعام ١٩٩٥ أيضا.
    En diversas inversiones se perdió una parte sustancial del capital y sigue habiendo posiciones de inversión con grandes pérdidas no realizadas. UN وكان هناك عدد من الاستثمارات التي فقدت جزءا كبيرا من رأس مالها ولا تزال هناك أوضاع استثمارية حدثت فيها خسائر كبيرة غير متحققة.
    En vista de su precaria base de recursos naturales, su propensión a los trastornos causados por desastres naturales, la poca variedad de productos primarios de exportación y lo limitado del capital local para hacer inversiones productivas, los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen que mancomunar sus fuerzas para desarrollarse, y, en consecuencia, las comunicaciones y el intercambio de información les resultan indispensables. UN ونظرا إلى ضيق قاعدة مواردها الطبيعية، وتعرضها للاضطراب نتيجة للكوارث الطبيعية، والنطاق المحدود لصادرات منتجاتها اﻷولية، ومحدودية رأس مالها اللازم للاستثمار اﻹنتاجي، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى التضافر من أجل تنميتها. بحيث يصبح الاتصال وتبادل المعلومات أمرا حيويا.
    8. Insta a los Estados miembros que aún no hayan firmado o ratificado el Convenio constitutivo de la ICIEC a que lo hagan urgentemente y paguen la parte del capital suscrito que les corresponde a fin de que la Corporación pueda dar la distribución más amplia posible a sus beneficios en el marco de la OCI; UN 8 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على اتفاقية إنشاء المؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمان الصادات أن تبادر إلى ذلك وأن تسدد حصصها في رأس مالها حتى يعم نفعها على أوسع نطاق ممكن في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي.
    el capital circulante se ha reducido a aproximadamente 400.000 dólares de los EE.UU., es decir, a un nivel inferior al que sería necesario para financiar un día de operaciones. UN وقد خفض رأس مالها العامل إلى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، وهو ما يقل عن تكلفة عمليات يوم واحد.
    Al terminar 2010, el OOPS tenía un capital de operaciones de tan solo 42 millones de dólares, cifra que equivale a la necesaria para sufragar las actividades del Organismo durante un mes, y esta situación se mantendrá probablemente en 2011. UN وقد أقفلت الأونروا عام 2010 واحتياطي رأس مالها المتداول يبلغ 42 مليون دولار فقط، وهو ما يعادل شهرا واحدا من التكاليف التشغيلية، ومن المرجّح أن يظلّ الوضع هكذا في عام 2011.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte está adoptando una separación más estricta entre los bancos minoristas y los bancos de inversiones, mediante la exigencia de que todas las actividades de inversión sean realizadas por filiales distintas, que cuenten con una dirección independiente y con su propio capital. UN كما أن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية هي بصدد الأخذ بحاجز فاصل بين خدمات التجزئة المصرفية والخدمات المصرفية الاستثمارية عن طريق اشتراط أن تجري جميع الخدمات المصرفية الاستثمارية في شركة تابعة منفصلة تتمتع بإدارة مستقلة ولديها رأس مالها الإضافي الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد