ويكيبيديا

    "رأيه أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión de que
        
    • opinó que
        
    • consideró que
        
    • su juicio
        
    • juicio del
        
    • su opinión
        
    • considera que
        
    • consideraba que
        
    • opina que
        
    • estimó que
        
    • opinión del
        
    El Relator Especial reiteró su opinión de que la autorización podía ser otorgada por teléfono. UN وكرّر المقرر الخاص رأيه أن التصريح ممكن منحه على الهاتف.
    El Sr. Bamya era de la opinión de que todo acuerdo sería mejor que la situación actual. UN وفي رأيه أن عقد أي اتفاقي أفضل من الوضع القائم.
    opinó que esa participación era esporádica y desigual. UN وفي رأيه أن تلك المشاركة متفاوتة وغير ثابتة.
    consideró que el asesoramiento proporcionado por el CAAALD era claro, concreto y práctico. UN وفي رأيه أن المشورة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل كانت واضحة ومحددة وعملية.
    A su juicio, todas las partes están cometiendo atrocidades de diversa índole, aunque únicamente los serbios están adquiriendo territorio. UN وفي رأيه أن جميع الجوانب يرتكبون فظائع بدرجات مختلفة لكن لا يستولي على اﻷراضي إلا الصربيون.
    A juicio del orador, esta definición deja subsistir un cierto grado de incertidumbre. UN وفي رأيه أن هذا التعريف يترك مجالا لقدر من عدم اليقين.
    En su opinión, el riesgo de tales desplazamientos podría mantenerse aun cuando el Gobierno francés cancelara los ensayos nucleares programados. UN وفي رأيه أن خطر حدوث انزلاقات أرضية يظل قائما حتى إذا ألغت الحكومة الفرنسية تجاربها النووية المزمعة.
    En ese sentido, considera que las recomendaciones de la Comisión Consultiva pueden mantenerse como base para la negociación. UN وفي رأيه أن توصيات اللجنة الاستشارية يمكن أن تكون منطلقا للتفاوض.
    Se consideraba que la administración directa sería una ventaja considerable para garantizar la eficacia del UNICEF y aumentar la transparencia y la adecuada utilización de los recursos. UN وقال إن من رأيه أن الإدارة المباشرة ستكون ميزة قوية تكفل فعالية اليونيسيف وتزيد الشفافية في استخدام المواهب.
    El Relator seguía siendo de la opinión de que la cuestión era más compleja de lo que en un principio se creía y que la práctica era escasa. UN وقال إنه لا يزال من رأيه أن المسألة أكثر تعقيداً مما كان يُعتقد مبدئياً وأن الممارسة نادرة.
    Mi delegación desea reafirmar su opinión de que la ampliación de la Conferencia puede lograrse sobre la base de la lista de los 23 nuevos Estados miembros propuesta por el entonces Coordinador Especial encargado de esta cuestión, el Embajador O ' Sullivan, de Australia. UN ويود وفدنا أن يؤكد من جديد رأيه أن توسيع عضوية المؤتمر يمكن تحقيقه على أساس القائمة التي تضم ٣٢ من الدول اﻷعضاء الجدد، حسب اقتراح المنسق الخاص لهذه المسألة حينذاك، السفير أوسوليفان مندوب استراليا.
    Expresó la opinión de que la tarea había sido útil y que parecía existir terreno de entendimiento sobre varios elementos que habían de incluirse en los principales artículos pendientes. UN وأعرب عن رأيه أن هذه الممارسة كانت مفيدة وأظهرت وجود أرضية مشتركة بشأن عدد من العناصر التي سيتم إدراجها في المواد الرئيسية المعلقة.
    opinó que la tarea primordial en esos momentos consistía en encarar la necesidad de establecer un marco para la participación en curso de las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo. UN وفي رأيه أن التحدي الحالي يكمن في الحاجة الى وضع إطار لمشاركة المنظمات غير الحكومية بصورة مستمرة في مجال التنمية.
    Sin embargo, el Grupo opinó que se podía y se debía mejorar bastante la información para dichas reuniones. UN على أن الفريق كان من رأيه أن دفق المعلومات المتاحة للاجتماعات يمكن بل وينبغي أن يتحسن كثيرا.
    El miembro del Knesset opinó que muchos palestinos no formulaban denuncias puesto que las condenas no podían considerarse factores disuasivos. UN وفي رأيه أن كثيرين من الفلسطينيين لا يتقدمون بشكاواهم ﻷن اﻷحكام لا يمكن اعتبارها رادعة.
    consideró que el asesoramiento proporcionado por el CAAALD era claro, concreto y práctico. UN وفي رأيه أن المشورة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل كانت واضحة ومحددة وعملية.
    consideró que esos temas merecían la atención constante del Grupo de Trabajo. UN وفي رأيه أن هذه المواضيع تستحق أن يوليها الفريق العامل اهتمامه باستمرار.
    A su juicio, la independencia no debía concederse de repente al Territorio, ni debía éste ser empujado a un estado para el que no estuviera preparado. UN وكان من رأيه أن اﻹقليم لا ينبغي أن يُمنح الاستقلال بصورة مفاجئة، كما لا ينبغي أن يُساق إلى حالة من عدم الاستعداد.
    A juicio del orador, el quid de la cuestión residía en esa contradicción. UN وفي رأيه أن النقطة الجوهرية لهذه المسألة تكمن في هذا التناقض.
    Esto se debía, en su opinión, a la mentalidad heredada del sistema anterior. UN وفي رأيه أن ذلك يعود إلى العقلية الموروثة عن النظام السابق.
    El Relator Especial considera que, a priori, no hay razones para apartarse de esa práctica en la mayoría de los casos; a su juicio, el debate sobre el régimen de la sucesión de controversias desvía la atención del tema objeto de examen propiamente dicho, suscita controversias inútiles e impide que la Comisión concluya sus trabajos en un plazo razonable. UN من الحالات: ففي رأيه أن التداول في نظام لتسوية المنازعات يحول الانتباه عن الموضوع المدروس بذاته، ويثير خلافات عقيمة، ويعرقل إنجاز أعمال اللجنة ضمن مهل معقولة.
    consideraba que la concentración de las actividades en la educación y la iniciativa de las 100 escuelas influiría con el tiempo en la formulación de políticas. UN وقال إن من رأيه أن التركيز على التعليم وعلى مبادرة المائة مدرسة سوف يؤثر في نهاية الأمر على تطوير السياسات.
    opina que la democracia sólo puede funcionar si los ciudadanos y sus representantes electos están plenamente informados. UN وفي رأيه أن مسيرة الديمقراطية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا حصل المواطنون والممثلون المنتخبون على المعلومات الكاملة.
    estimó que la Comisión no debería tratar la cuestión de las posibles normas sobre las firmas digitales porque constituye una cuestión más técnica que jurídica. UN وكان من رأيه أن مسألة المعايير المحتملة للتوقيعات الرقمية لا يجوز تناولها على يد اللجنة ﻷنها تمثل مسألة تقنية، لا قانونية.
    La Comisión Consultiva comparte la opinión del Secretario General de que esa opción no parece conveniente. UN واللجنة الاستشارية تشاطر اﻷمين العام رأيه أن هذا البديل يبدو غير مرغوب فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد