ويكيبيديا

    "رأي الفريق العامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión del Grupo de Trabajo
        
    • juicio del Grupo de Trabajo
        
    • según el Grupo de Trabajo
        
    • el Grupo de Trabajo opina
        
    • observaciones del Grupo de Trabajo
        
    • Grupo de Trabajo considera
        
    La opinión del Grupo de Trabajo sobre derecho administrativo del Consejo de Europa ha permitido comprender los procedimientos administrativos que puede iniciar el ombudsman. UN وقد أدى رأي الفريق العامل لمجلس أوروبا بشأن القانون الاداري الى تفهم تدابير اﻹجراء الاداري الذي يقوم به أمين المظالم.
    9. En el párrafo 444 del informe se reitera la opinión del Grupo de Trabajo de que el tribunal no debería tener jurisdicción obligatoria. UN ٩ - تردد الفقرة ٤٤٤ من التقرير رأي الفريق العامل والقائل إنه ينبغي ألا تكون ﻷي محكمة ولاية قضائية إلزامية.
    La opinión del Grupo de Trabajo, sin embargo, fue que el artículo 9 bis era aceptable en su forma actual. UN بيد أنه كان من رأي الفريق العامل أن المادة ٩ مكررا مقبولة في خطوطها الحالية.
    A juicio del Grupo de Trabajo sobre recursos de agua, se requerían esfuerzos más concentrados para fomentar las consultas y la colaboración entre los grupos de trabajo. UN كذلك كان من رأي الفريق العامل المعني بالمياه أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع المشاورات والتعاون داخل الفريق العامل.
    Observando con preocupación que, según el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias, la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración, UN وإذ تعرب عن القلق ﻷن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، مع اﻹعلان،
    El Relator indicó que, habida cuenta de la importancia de esta cuestión, había preferido esperar a conocer la opinión del Grupo de Trabajo antes de proponer una redacción. UN وأوضح المقرر أنه، نظراً ﻷهمية هذه المسألة، فضل انتظار معرفة رأي الفريق العامل قبل اقتراح صياغة ما.
    Por consiguiente, debe hacerse considerable hincapié en la eficiencia y la velocidad, y el pleno del Comité debe dar importancia a la opinión del Grupo de Trabajo. UN لذلك، ينبغي التركيز بشكل كبير على الفعالية والسرعة وينبغي إعطاء رأي الفريق العامل وزنا من قبل اللجنة ككل.
    En opinión del Grupo de Trabajo, ambos aspectos debían ser analizados más a fondo. UN ومن رأي الفريق العامل أن هذين الجانبين من جوانب المسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة.
    Afirmaba que la opinión del Grupo de Trabajo no había incluido las explicaciones comunicadas por el Gobierno y que este no era un caso de represalias. UN وزعمت أن رأي الفريق العامل لم يتضمن التوضيحات التي أرسلتها الحكومة، وأن هذه القضية لا تنطوي على انتقام.
    La finalidad de elaborar una ley modelo es mejorar la ley nacional en los Estados respecto de la insolvencia transfronteriza, y la opinión del Grupo de Trabajo había sido que la Comisión debía producir una ley modelo, y no un menú de opciones. UN وقال إن الغرض من وضع القانون النموذجي هو تحسين القانون المحلي في الدول فيما يتعلق باﻹعسار عبر الحدود ، وإن رأي الفريق العامل كان أنه ينبغي للجنة أن تضع قانونا نموذجيا ، لا قائمة خيارات .
    También se convino en que en el análisis de los procedimientos de reorganización en el comentario se hiciera constar la opinión del Grupo de Trabajo de que, en principio, los procedimientos de reorganización redundaban en beneficio de todas las partes. UN واتفق أيضا على أن تجسد المناقشة الواردة في التعليق لاجراءات اعادة التنظيم رأي الفريق العامل المتمثل في أن اعادة التنظيم هي، من حيث المبدأ، في صالح جميع الأطراف.
    El Grupo de Trabajo recomendó que la Comisión confirmara la opinión del Grupo de Trabajo en el sentido de que el alcance del mandato del Grupo en la materia aprobado originalmente incluía la cuestión del centro de los principales intereses en el contexto de los grupos de sociedades. UN وأوصى الفريق العامل بأن تؤكّد اللجنة رأي الفريق العامل بأنَّ نطاق ولايته المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية، حسبما أُقرَّت أصلاً، يشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت.
    Por el contrario, la opinión del Grupo de Trabajo reproduce palabra por palabra el punto de vista de la fuente que promovió el examen del caso del Sr. Sannikov en el Grupo de Trabajo. UN بل على العكس من ذلك، فإن رأي الفريق العامل يكرر حرفياً وجهة نظر الشخص الذي كان السبب في بحث الفريق العامل لهذه القضية، أي أ.
    Por consiguiente, la República de Belarús considera que la opinión del Grupo de Trabajo acerca del caso de A. Belyatsky no es objetiva ni argumentada y no toma en consideración la información facilitada por el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، تعتبر بيلاروس رأي الفريق العامل بشأن قضية بيالاتسكي غير موضوعي ولا معقول، لأنه لا يأخذ في الحسبان المعلومات المقدمة من الحكومة.
    Su delegación está de acuerdo con la opinión del Grupo de Trabajo de que sería vano que la Comisión tratara de armonizar las diversas cláusulas de los tratados relativas a la obligación de extraditar o juzgar. UN ويتفق وفده مع رأي الفريق العامل بأنه سيكون من العبث أن تعكف اللجنة على المواءمة بين مختلف أحكام المعاهدات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    A juicio del Grupo de Trabajo, la medición estadística de la producción " intangible " era suficientemente problemática como para encargar un estudio sobre el tema. UN ٤٣ - كان من رأي الفريق العامل أن القياس اﻹحصائي لنواتج " السلع غير المنظورة " موضوع يحيط به من المشاكل ما يكفي لتبرير الشروع في العمل بشأنه.
    A juicio del Grupo de Trabajo, los criterios que se seguían en ambas labores no eran incompatibles, en particular porque el proyecto de convención trataba de los requisitos que solían prever las leyes y porque los obstáculos jurídicos, al ser de carácter legislativo, no podían superarse mediante disposiciones contractuales o reglas no vinculantes. UN وكان من رأي الفريق العامل أن هذين الخطين من العمل لا يستبعد كل منهما الآخر، حيث إن مشروع الاتفاقية يُعنى بالمقتضيات التي توجد نمطياً في التشريعات، ولأن تلك العقبات، إذ تتسم بطبيعة قانونية، لا يمكن تذليلها بأحكام تعاقدية أو بمعايير موحّدة غير مُلزمة.
    A juicio del Grupo de Trabajo, los criterios que se seguían en ambas labores no eran incompatibles, en particular porque el proyecto de convención abordaba requisitos que solían estar previstos en las leyes y porque los obstáculos jurídicos, al ser de carácter legislativo, no podían superarse mediante disposiciones contractuales o reglas no vinculantes. UN وكان من رأي الفريق العامل أن هذين الخطين من العمل لا يستبعد أي منهما الآخر، خاصة وأن مشروع الاتفاقية يُعنى بالمقتضيات التي توجد نمطياً في التشريعات، وأن العقبات القانونية، إذ هي تشريعية بطبيعتها، لا يمكن تذليلها بأحكام تعاقدية أو بمعايير موحّدة غير مُلزمة.
    Observando con preocupación que, según el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias, la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración, UN وإذ تعرب عن القلق ﻷن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، مع اﻹعلان،
    Su incriminación mediante la condena del Sr. Njawé no puede considerarse, en ningún caso, como una restricción prevista en las disposiciones del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto y representa, según el Grupo de Trabajo, una violación del derecho a la libertad de expresión y de opinión, así como a la libertad de la prensa (párrafo 2 del artículo 19 del Pacto). UN وتجريم السيد انجاوي وإدانته على إطلاقه هذه الأقوال لا يمكن اعتباره في أي ظرف من الظروف أمراً مسموحاً في إطار التقييد المنصوص عليه في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وهو يشكل في رأي الفريق العامل انتهاكاً للحق في حرية التعبير والرأي والحق في حرية الصحافة (الفقرة 2 من المادة 19 من العهد).
    No obstante, el Grupo de Trabajo opina que esta legislación es contraria a las disposiciones de los artículos 18 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولكن رأي الفريق العامل هو أن هذا التشريع يتناقض مع أحكام المادتين 18 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Comentarios de la República de Belarús a las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria UN تعليقات جمهورية بيلاروس على رأي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي
    Habida cuenta de los mencionados objetivos, el Grupo de Trabajo considera que el mandato actual es inequívoco y que es menester proporcionar a la UNPROFOR los medios necesarios para la plena aplicación de su mandato. UN وفي سياق اﻷهداف السالفة الذكر، فإن من رأي الفريق العامل أن الولاية الراهنة واضحة لا لبس فيها وأن قوة الحماية ينبغي أن تزود بالوسائل اللازمة لتنفيذ الولاية بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد