Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة. |
Se ha intentado influir en la opinión pública para que se oponga a la práctica de la dote. | UN | وتجري محاولات لتشكيل رأي عام ضد ممارسة تقديم البائنة. |
La promoción de la participación del público y la formación de una opinión pública bien informada es fundamental para el proceso de consolidación de la democracia y la preservación de los valores democráticos. | UN | وتعزيز مشاركة الجمهور وتشكيل رأي عام مستنير هما أمران ضروريان في عملية توطيد الديمقراطية والحفاظ على القيم الديمقراطية. |
26. Hubo la opinión general de que la corriente de información no era siempre todo lo rápida y directa que convenía. | UN | ٦٢- وقد كان هناك رأي عام مفاده أن تدفق المعلومات لا يكون دائما سريعا ومباشرا على النحو المرجو. |
Sin embargo, hay una opinión generalizada de que el rápido crecimiento demográfico de muchos países en desarrollo hace más difícil para estos países lograr mejoras en su nivel de vida. | UN | ورغم ذلك، هناك رأي عام يقول إن النمو السكاني السريع في كثير من البلدان النامية يزيد من صعوبة تحسين هذه البلدان لمستوى معيشتها. |
Un parlamento sólo es eficaz si cuenta con el apoyo de una opinión pública movilizada e informada. | UN | فالبرلمان لا يكون فعالا ما لم يسانده رأي عام مستنير وواع. |
:: Apropiación y discusión de los temas por parte de la ciudadanía en general; lo que ha permitido sustraerlos del dominio de unas pocas personas, generar opinión pública y concomimiento, y actuar sobre el componente político-cultural del derecho. | UN | :: اعتماد ومناقشة المسائل من جانب المواطنين بوجه عام؛ وهذا ساعد على إخراج هذه المسائل من سيطرة قلة من الناس، وخلق رأي عام ونشر المعرفة، واتخاذ إجراءات بشأن العنصر السياسي والثقافي للحق. |
También destacó la importancia de mantener una opinión pública favorable con respecto a una misión de mantenimiento de la paz, a fin de contar con el consentimiento del país huésped. | UN | وشدَّد أيضا على أهمية الحفاظ على رأي عام مؤيد لإنشاء عملية حفظ السلام لضمان موافقة البلد المضيف. |
Si el acusado es declarado culpable, la opinión pública va a ser una de sus peores pesadillas. | Open Subtitles | إذا وجدوا المتهم مذنب سوف يكون كابوس رأي عام لها |
Las actividades para crear una opinión pública bien informada sobre la naturaleza de los problemas y el potencial de las Naciones Unidas para encontrarles soluciones duraderas facilitarían en gran medida la labor de unas Naciones Unidas rejuvenecidas. | UN | واﻷنشطة التي ترمي إلى إعداد رأي عام واع وعيا تاما بطبيعة المشاكل وبقدرة اﻷمم المتحدة على إيجاد حلول دائمة لها ستيسر إلى حد كبير عمل اﻷمم المتحدة بعد اصلاحها. |
Al respecto, el orador recalca la útil labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento, cuyas recomendaciones quizás ayuden a crear una opinión pública favorable acerca de las Naciones Unidas y las misiones acreditadas ante ellas. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المتكلم على العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المعني بالمديونية الذي قد تساعد توصياته في خلق رأي عام مؤيد لﻷمم المتحدة وللبعثات المعتمدة لديها. |
Esas plataformas organizan campañas encaminadas a despertar la opinión pública en todos los terrenos, mantener permanentemente abierta la cuestión de igualdad entre los sexos y proponer soluciones para los problemas de la mujer. | UN | وتنظم هذه المحافل حملات لخلق رأي عام في كل مجال، مع العمل دائما على إبقاء مسألة المساواة بين الجنسين على جدول اﻷعمال والدعوة إلى حلول لمشاكل المرأة. |
El Gobierno de Netanyahu está promoviendo y alentando las iniciativas israelíes para fortalecer, intensificar y ampliar las actividades de asentamientos y crear así un clima de opinión pública interna opuesto a cualquier posible retirada israelí del Golán en el futuro. | UN | وتقوم حكومة نتنياهو بتغذية وتشجيع التيارات اﻹسرائيلية العاملة في تقوية الاستيطان وتكثيفه وتوسيعه ولخلق رأي عام داخلي يعارض الانسحاب اﻹسرائيلي المفترض مستقبلا من الجولان. |
Es necesario que haya libre circulación de información y que ésta se trasmita de forma independiente, no sesgada y objetiva para que exista una opinión pública equilibrada. | UN | دال - وسائط اﻹعلام الحرة والمستقلة ٣٩ - إن وجود تدفق حر ومستقل للمعلومات وإبلاغ حيادي وموضوعي أمران ضروريان لتحقيق رأي عام متوازن. |
Tailandia cree que este esfuerzo destinado a formar y a movilizar la opinión pública mundial contra las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa debe continuar a un ritmo vigoroso. | UN | وتعتقد تايلند أن هذا الجهد الذي يُبذل لتشكيل وتوليد رأي عام عالمي مناهض لﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن يستمر بذله بخطى أنشط. |
Asimismo, se están llevando a cabo actividades de publicidad e información para sensibilizar a las jóvenes y a la opinión pública a fin de prevenir la delincuencia. | UN | وتنفذ في نفس الوقت أنشطة تثقيف وتوعية لتنمية الوعي بين الفتيات القصر ولتكوين رأي عام لمنع الجنوح . |
Si bien, en la mayoría de los casos, dependerá del grado de integridad del juez, es seguro que esta situación expone al juez a un mayor grado de presión que a aquellos otros jueces, como los jueces federales, cuyo cargo es inamovible y que no tienen que presentarse a reelección ni deben dar cuentas a una opinión pública volátil. | UN | وفي حين أن ذلك يعتمد في معظم الحالات على درجة نزاهة كل قاضٍ، فمن المؤكد أن هذا الوضع يعرض القاضي لمستوى من الضغط أعلى مما يتعرض له أولئك، مثل القضاة الاتحاديين، الذين يُعيﱠنون لمدى الحياة، ولا يُضطرون إلى ترشيح أنفسهم ﻹعادة انتخابهم والذين هم غير مسؤولين أمام رأي عام متقلب. |
- Formación de la opinión pública en un espíritu de igualdad de ambos sexos y de asociación. | UN | - تشكيل رأي عام داعم لتحقيق المساواة بين الجنسين والشراكة. |
la opinión general fue que una parte importante de los materiales didácticos, en medida exagerada, son ejemplos de una actitud anticuada. | UN | وكان هناك رأي عام مفاده أن معظم مواد التعليم تمثل إلي حد كبير اتجاها قديما. |
Es ahora una opinión generalizada que el valor añadido del mandato sobrepasa cualquier posibilidad de duplicación con otros procedimientos especiales de la Comisión. | UN | وهناك الآن رأي عام يفيد بأن القيمة المضافة لهذه الولاية تتجاوز أي احتمال في ازدواجية عملها مع الإجراءات الخاصة الأخرى للجنة. |
4.4 El Estado parte señala que la misión del Comité no consiste en establecer un juicio general sobre el sistema judicial del Estado parte, sino en realizar observaciones que se atengan al concreto caso planteado por la comunicación. | UN | 4-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن مهمة اللجنة لا تتمثل في إبداء رأي عام في النظام القضائي للدولة الطرف وإنما في تقديم ملاحظات بشأن قضية محددة يشملها البلاغ. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte coopere con los khukumats (órganos ejecutivos locales) y los jamoats (órganos administrativos) para que el público se forme una opinión favorable de las normas jurídicas relativas a la inscripción de los matrimonios. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتعاون الدولة الطرف مع الهيئات التنفيذية المحلية والهيئات الإدارية لخلق رأي عام إيجابي حول القواعد القانونية المنظمة لتسجيل حالات الزواج. |
La opinión generalizada fue que no era preciso extenderse más acerca de estas cuestiones en los Elementos de los Crímenes ya que el artículo 32 impartía orientación suficiente al respecto. | UN | وكان هناك رأي عام مفاده أن هذه الأمور لا تحتاج إلى مزيد من الإيضاح في أركان الجرائم حيث أن المادة 32 توفر توجيها كافيا بشأن هذه المسائل. |