ويكيبيديا

    "رأي مؤداه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión de
        
    • parecer de
        
    • señaló
        
    • dijo
        
    • consideró
        
    • estimó
        
    • consideraron
        
    • opinó
        
    • consideraban
        
    • juicio
        
    • opinión expresada
        
    Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    19. Se manifestó la opinión de que convenía reforzar los mecanismos de diplomacia preventiva y arreglo pacífico de controversias. UN ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Expresó la opinión de que, si bien los principios mencionados en el párrafo no eran de índole jurídica, se habían incluido en varios instrumentos jurídicos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين أن المبادئ المذكورة في الفقرة ليست ذات طبيعة قانونية، فإنها مدرجة في عدة وثائق قانونية.
    Algunas delegaciones expresaron el parecer de que el refuerzo del proceso de evaluación podía servir de base para reactivar la función del Comité. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعزيز عملية التقييم يمكن أن يوفر أساسا لتنشيط دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    También se expresó la opinión de que se debía mantener el párrafo 2 sin cambio alguno. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن يبقي على الفقرة ٢ دون تغيير.
    Expresaron la opinión de que debería procurarse por todos lo medios desarrollar aún más las relaciones entre la Comunidad y el Canadá en todos los sectores. UN وأعربوا عن رأي مؤداه أنه ينبغي بذل كل ما في الوسع لمواصلة تنمية العلاقة بين الاتحاد وكندا في جميع المجالات.
    Se expresó la opinión de que debía haber algún mecanismo que previera la aprobación de las normas por los Estados Partes en el estatuto. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه وجوب إيجاد آلية تتم بمقتضاها موافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي على اللائحة.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que, debido a los vínculos históricos entre ambos temas, esa separación sería inapropiada. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن هذا الفصل لن يكون ملائما نظرا للروابط التاريخية بين الموضوعين.
    Se expresó la opinión de que la frase incluida en el artículo, en su redacción actual, era adecuada porque hacía referencia a las normas del derecho consuetudinario. UN وأبدي رأي مؤداه أن العبارات الواردة في المادة، على النحو الذي صيغت به، مناسبة ﻷن اﻹشارة كانت إلى قواعد القانون العرفي.
    También se formuló la opinión de que no debían introducirse cambios en el artículo. UN وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تظل المادة كما هي دون تغيير. المادة ١٩
    En vista de ello, expresaron la opinión de que esas cuestiones debían ser examinadas por los órganos intergubernamentales competentes. UN لذلك، أعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أن هذه القضايا يجب أن تعرض على الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Se expresó la opinión de que en ningún caso la devolución del documento debería tener un efecto de ese tipo. UN وعبر عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي أن تكون ﻹعادة المستند هذه اﻷهمية على أية حال.
    Sin embargo, se expresó también la opinión de que las capacidades de información de que disponía el Consejo eran adecuadas y no se necesitaban reformas importantes. UN على أنه أعرب أيضا عن رأي مؤداه أن القدرات المتاحة للمجلس حاليا فيما يتعلق بالمعلومات كافية ولا يلزم إجراء أي إصلاحات رئيسية.
    Se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير.
    Se expresó la opinión de que esta situación era preocupante, ya que cabía preguntarse si todo el proceso destinado a determinar otra posible administración pública utilizable en la comparación constituía una labor viable. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الحالة مدعاة للقلق فيما يتعلق بمدى جدوى كامل عملية تحديد أساس آخر للمقارنة.
    También se manifestó la opinión de que la calidad era de importancia fundamental en la traducción y la interpretación. UN ٤٠ - وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن نوعية الترجمة مسألة بالغة اﻷهمية للترجمة التحريرية والشفوية.
    Se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير.
    El Grupo de Trabajo recordó que ciertas delegaciones expresaron el parecer de que esa facultad debía ser una facultad exclusiva del foro judicial competente. UN واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة.
    También se señaló que, al subrayar la necesidad de utilizar con eficacia los recursos de conferencias, el Comité de Conferencias no ponía en tela de juicio la seriedad de los trabajos efectuados por los órganos subsidiarios. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن لجنة المؤتمرات بتشديدها على ضرورة الانتفاع بموارد المؤتمرات على نحو فعال، لا تشكك بأي وجه من الوجوه في جدية العمل الذي تقوم به اﻷجهزة الفرعية.
    En favor del artículo 49, relativo a la proporcionalidad, se dijo que no había que ampliar más la interpretación del principio de proporcionalidad, dado que había que dejar el asunto en manos del tribunal que se encargara de resolver la controversia. UN وفي معرض اﻹعراب عن التأييد للمادة ٤٩ المتعلقة بالتناسب، طرح رأي مؤداه أنه ليس ثمة حاجة للتوسع أكثر من ذلك في تفسير مبدأ التناسب، وذلك ﻷن هذه المسألة ينبغي أن تترك للمحكمة المعنية بتسوية النزاع.
    La inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    Se estimó que ese enfoque temático facilitaría la preparación de los informes por los Estados Partes mediante la agrupación de los artículos más estrechamente vinculados entre sí. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا النهج الموضوعي من شأنه أن ييسر إعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها عن طريق تجميع تلك المواد اﻷوثق اتصالا.
    consideraron que esos documentos constituían una contribución importante a la ejecución de sus decisiones sobre el desarrollo de las capacidades operacionales de la UEO. UN وأعربوا عن رأي مؤداه أن هذه الوثائق تشكل اسهاما كبيرا في تنفيذ قراراتهم المتعلقة بتطوير القدرات التنفيذية لاتحاد غرب أوروبا.
    Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    Seis de los 38 gobiernos asiáticos consideraban satisfactoria su distribución demográfica actual. UN وأعربت ست من بين ٣٨ من الحكومات اﻵسيوية عن رأي مؤداه أن التوزيع الحالي لسكانها مرض.
    Recordando además la opinión expresada en la Declaración de Managua de que la comunidad internacional debe prestar más atención a los obstáculos con que se enfrentan las democracias nuevas o restauradas, UN وإذ تشير كذلك إلى ما عبﱠر عنه إعلان ماناغوا من رأي مؤداه أن المجتمع الدولي يجب أن يوجه اهتماما أكبر للعقبات التي تصادفها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد