ويكيبيديا

    "رأي مفاده أنه ليس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión de que no
        
    • opinó que no era
        
    En cuanto a la duración de los períodos de sesiones del Comité, se manifestó la opinión de que no era necesario acortarlos, dado que eso tendría consecuencias negativas en la labor del Comité Especial. UN وفيما يتعلق بمدة انعقاد دورات اللجنة، أعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الضروري تقصيرها لأن ذلك سينعكس سلبا على عمل اللجنة الخاصة.
    También se expresó la opinión de que no había duda de que en derecho internacional consuetudinario los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores gozaban de inmunidad. Cualquier intento de ponerlo en cuestión estaba fuera de lugar. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    Se expresó la opinión de que no sería aconsejable insistir en la vinculación entre ambos instrumentos si no existía un consenso en relación con el proyecto de código, por cuanto que el hecho de atribuir la competencia a la corte para entender de los crímenes previstos en el código plantearía nuevos problemas en relación con el proyecto de estatuto. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة اﻹصرار على ربط الصكين إذا لم يكن ثمة توافق في اﻵراء على مشروع المدونة، ﻷن وضع الجرائم المنصوص عليها في المدونة ضمن اختصاص المحكمة يمكن أن يثير عددا من الشواغل اﻹضافية المتعلقة بمشروع النظام اﻷساسي.
    Varias delegaciones manifestaron en términos enérgicos la opinión de que no hay un mandato para proceder a la integración/consolidación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas y del Centro de Derechos Humanos en una oficina única. UN ٨٤ - أعربت عدة وفود بقوة عن رأي مفاده أنه ليس هناك ولاية للشروع في إدماج/ دمج مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي ومركز حقوق اﻹنسان في مكتب واحد.
    En esa oportunidad la Comisión Consultiva opinó que no era necesario consignar un nuevo crédito para sufragar el sobrecosto ya que la cuestión del pago de indemnizaciones a los funcionarios de contratación local se hallaba sometida a un examen jurídico. UN وأعربت اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه عن رأي مفاده أنه ليس هناك حاجة لتخصيص اعتماد إضافي لتغطية النفقة نظرا ﻷن مسألة دفع التعويض للموظفين المدنيين المعينين محليا هي قيد الاستعراض القانوني.
    También se expresó la opinión de que no cabía duda de que, de conformidad con el derecho y la práctica internacionales, si un Estado violase sus obligaciones jurídicas en relación con otro, este Estado tenía derecho a abrogar sus obligaciones jurídicas en relación con el primero. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك من شك بأنه، وفقا للقانون الدولي والممارسات الدولية، إذا انتهكت دولة التزاماتها القانونية تجاه دولة أخرى، فإن هذه الدولة اﻷخرى يحق لها أن تلغي التزاماتها القانونية تجاه الدولة اﻷولى.
    94. En relación con el párrafo 1, se expresó la opinión de que no era lógico hablar en la segunda parte del proyecto de artículos de las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito; esta consecuencia era la propia responsabilidad. UN 94- وفيما يخص الفقرة 1، أعرب عن رأي مفاده أنه ليس مـن المنطقي أن يتطرق الباب الثاني من مشروع المواد إلى نتائج الفعل غير المشروع دولياً لأن نتيجة الفعل غير المشروع دولياً هي ذات المسؤولية.
    531. Se expresó la opinión de que no era necesario seguir planteando la pertinencia del tema ya que la cuestión había sido resuelta por la Comisión y la Asamblea General cuando decidieron incluir el tema en el programa de la Comisión. UN 531- وأعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس من الجائز الآن بعدما قررت اللجنة والجمعية العامة أن تدرج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة أن تثار هذه المسألة.
    59. Se manifestó la opinión de que no era necesario establecer ninguna definición o delimitación del espacio ultraterrestre toda vez que la inexistencia de esa definición no había originado ningún problema jurídico ni práctico. UN 59- وأبدي رأي مفاده أنه ليس من الضروري وضع أي تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده في الوقت الذي لم تترتب فيه على عدم وجود ذلك التعريف أي مشاكل قانونية أو عملية.
    Se expresó la opinión de que no estaba claro el significado exacto de las palabras " actividades y programas " en el párrafo 12 del informe, y también que en los párrafos 28 y 29 parecía diluirse el valor del concepto mismo de " resultados " . UN 611 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس جليا المعنى الدقيق لعبارة " برامج وأنشطة " الواردة في الفقرة 12 من التقرير، وأن الفقرتين 28 و 29 تبدوان أيضا وكأنهما تقللان من قيمة مفهوم " النتائج " ذاته.
    Se expresó la opinión de que no estaba claro el significado exacto de las palabras " actividades y programas " en el párrafo 12 del informe, y también que en los párrafos 28 y 29 parecía diluirse el valor del concepto mismo de " resultados " . UN 611 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس جليا المعنى الدقيق لعبارة " برامج وأنشطة " الواردة في الفقرة 12 من التقرير، وأن الفقرتين 28 و 29 تبدوان أيضا وكأنهما تقللان من قيمة مفهوم " النتائج " ذاته.
    También se manifestó la opinión de que no había una definición clara del concepto de " órgano de control de la aplicación de un tratado " . UN 77 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ليس هناك تعريف واضح لمفهوم " الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدة " .
    En este contexto, se señaló que era necesario establecer en el proyecto de convenio un equilibrio global entre las obligaciones del cargador y las del porteador, y se expresó la opinión de que no era inapropiado que en el proyecto de convenio se impusieran obligaciones a los cargadores. UN وعلى هذا الأساس، أُشير إلى ضرورة إيجاد توازن عام في مشروع الاتفاقية بين التزامات كل من الشاحن والناقل، وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليس من غير المناسب أن يتضمّن مشروع الاتفاقية التزامات تقع على عاتق الشاحنين.
    Asimismo, se manifestó la opinión de que no existía una estrategia que correspondiera al apartado ii) del indicador de progreso a), y se preguntó cómo medir el indicador de progreso b), Avances de los países menos adelantados en el logro de las metas convenidas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك من استراتيجية متناسبة مع مؤشر الإنجاز (أ) ' 2`. وطُرح سؤال عن كيفية قياس مؤشر الإنجاز (ب)، أي التقدم الذي تحرزه أقل البلدان نموا في ما يتعلق بالأهداف المتفق عليها.
    186. Se expresó la opinión de que no existían procedimientos convenidos internacionalmente para asignar designaciones internacionales a lanzamientos y objetos espaciales, y que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre podría organizar consultas sobre la creación de un nuevo sistema internacional para asignar designaciones internacionales. UN 186- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك إجراءات متَّفق عليها دوليًّا بشأن تخصيص تسميات دولية للأجسام المطلقة في الفضاء والأجسام الفضائية، وأنَّ بإمكان مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن ينظِّم مشاورات بشأن إنشاء نظام دولي جديد لتخصيص تلك التسميات.
    Con respecto a las conclusiones enunciadas en el resumen analítico del informe, se expresó la opinión de que no se dependía excesivamente de los mecanismos de supervisión y de que esos mecanismos tenían por objeto detectar las deficiencias en el funcionamiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٠٦ - وفيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في الموجز التنفيذي من التقرير، أُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك إفرط في الاعتماد على آليات الرقابة وأن من واجب تلك اﻵليات تحديد العيوب في أداء المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Con respecto a las conclusiones enunciadas en el resumen analítico del informe, se expresó la opinión de que no se dependía excesivamente de los mecanismos de supervisión y de que esos mecanismos tenían por objeto detectar las deficiencias en el funcionamiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٠٦ - وفيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في الموجز التنفيذي من التقرير، أُعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك إفرط في الاعتماد على آليات الرقابة وأن من واجب تلك اﻵليات تحديد العيوب في أداء المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se expresó la opinión de que no era necesario actualizar los Principios, porque funcionaban bien y dados los problemas actuales que afrontaba la industria mundial de satélites no resultaba conveniente iniciar debates sobre un régimen normativo internacional cuya necesidad no se había demostrado. UN 203- وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الضروري تحديث تلك المبادئ، لأنها تؤدّي عملها جيدا، وأنه نظرا للمشاكل الحالية التي تواجه صناعة السواتل العالمية فليس من المستصوب الشروع في مناقشة بشأن إطار تنظيمي دولي لم تثبت الحاجة اليه.
    Se expresó la opinión de que no era necesario actualizar los Principios, porque funcionaban bien y dados los problemas actuales que afrontaba la industria mundial de satélites no resultaba conveniente iniciar debates sobre un régimen normativo internacional cuya necesidad no se había demostrado. UN 203- وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الضروري تحديث تلك المبادئ، لأنها تؤدّي عملها جيدا، وأنه نظرا للمشاكل الحالية التي تواجه صناعة السواتل العالمية فليس من المستصوب الشروع في مناقشة بشأن إطار تنظيمي دولي لم تثبت الحاجة اليه.
    También se opinó que no era aconsejable incluir esos conflictos porque el artículo 73 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 se refería solamente a la ruptura de hostilidades entre Estados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد