ويكيبيديا

    "رأي مفاده أن الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión de que el párrafo
        
    • señaló que el párrafo
        
    • la opinión de que el
        
    Por otra parte, también se expresó la opinión de que el párrafo 3 debía ser suprimido para no permitir ninguna excepción al principio de especialidad. UN ومن ناحية أخرى، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تحذف، لكي لا تكون هناك أية استثناءات على قاعدة التخصيص.
    También se expresó la opinión de que el párrafo 38 era un intento de introducir la presupuestación fundada en los resultados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣٨ تمثل محاولة لﻷخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    También se expresó la opinión de que el párrafo 38 era un intento de introducir la presupuestación fundada en los resultados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣٨ تمثل محاولة لﻷخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    En particular, expresó la opinión de que el párrafo 1 del preámbulo y los artículos 1 y 2 no podían considerarse como base de un acuerdo provisional. UN وأعرب بوجه خاص عن رأي مفاده أن الفقرة 1 من الديباجة والمادتين 1 و2 لا يمكن اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    Se señaló que el párrafo, en su forma enmendada, era prácticamente igual al párrafo 5 del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General. UN 60 - وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة بصيغتها المعدلة تطابق تقريبا الفقرة 5 من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة 51/242.
    206. Se expresó la opinión de que el párrafo 3 del artículo 24 estaba subordinado a la disposición del párrafo 2 del artículo 20, relativa a la obligación de prevenir un acontecimiento determinado. UN 206- وقد أُعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 3 من المادة 24 تخضع للحكم الوارد في الفقرة 2 من المادة 20 فيما يتعلق بالالتزام بمنع وقوع حدث معين.
    78. Se expresó la opinión de que el párrafo 2 entrañaba el riesgo de que toda exigencia o imposición unilateral de la autoridad adjudicadora podría provocar el fin de las negociaciones. UN 78- وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 تنطوي على احتمال أن يفضي أي طلب أو فرض أحادي الجانب من السلطة إلى انهاء المفاوضات.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 1 era inexacto porque los tratados en él previstos no continuaban aplicándose durante los conflictos armados sino que más bien comenzaban a surtir efectos con el estallido de dichos conflictos. UN 66 - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 1 غير دقيقة لأن المعاهدات المتوخاة فيها لا ' ' تستمر في النفاذ`` أثناء النزاع المسلح بل ' ' تصبح نافذة`` خلال ذلك النـزاع.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 3 no aclaraba suficientemente los efectos de una objeción de un Estado a la terminación o suspensión de un tratado y podía crear ambigüedad acerca del destino del tratado. UN 26 - وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 3 غير واضحة بما فيه الكفاية فيما يتعلق بآثار اعتراض دولة ما على إنهاء معاهدة أو تعليقها، وأن من شأنها إحاطة مصير المعاهدة بالغموض.
    14. También se expresó la opinión de que el párrafo 3 no debía circunscribirse a los conflictos armados internacionales y se sugirió que se omitiera la referencia al artículo 2 común y sólo se hiciera una mención general de los Convenios de Ginebra. UN ٤١ - كما أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تقتصر على المنازعات المسلحة الدولية، واقترح حذف اﻹشارة إلى المادة ٢ المشتركة والابقاء فقط على إشارة عامة إلى اتفاقيات جنيف.
    En el párrafo 6 de su Observación general 12, el Comité expresó la opinión de que el párrafo 3 del artículo 1 es particularmente importante en el sentido de que impone obligaciones concretas a los Estados Partes, no sólo en relación con su propio pueblo, sino en relación con todos los pueblos que no hayan podido ejercer, o que hayan sido privados de la posibilidad de ejercer, su derecho a la libre determinación. UN ونبه إلى أن اللجنة أعربت في الفقرة ٦ من تعليقها العام ٢١ عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ من المادة ١ تنطوي على أهمية خاصة من حيث أنها تفرض التزامات معينة على الدول اﻷطراف ليس فقط تجاه شعوبها وإنما أيضاً تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير أو حرمت من إمكان ممارستها له.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el párrafo 2 bis del artículo 7 propiciaría el diálogo entre el Comité y el Estado parte, y afirmaron que un Estado parte tenía derecho a estar presente en las deliberaciones del Comité relativas a ese Estado en particular. UN ٦٢ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الفقرة ٢ مكررا من المادة ٧ ستشجع الحوار بين اللجنة والدولة الطرف، وذهبت إلى أن للدولة الطرف الحق في حضور إجراءات اللجنة المتعلقة بتلك الدولة الطرف بعينها.
    275. Si bien se manifestó apoyo al artículo propuesto, se expresó la opinión de que el párrafo 1 suscitaba dificultades, ya que no estaba siempre claro cuándo se trataba del " mismo hecho internacionalmente ilícito " y había una pluralidad de Estados que había cometido el hecho. UN 275- أُعرب عن التأييد للمادة المقترحة ولكن أبدي رأي مفاده أن الفقرة 1 تثير صعوبات لأنه ليس من الواضح دائماً متى يحدث " نفس الفعل غير المشروع دولياً " ومتى ترتكب عدة دول هذا الفعل.
    Se expresó también la opinión de que el párrafo parecía estar en contradicción con el párrafo 2 y se expresó el temor de que el párrafo 8 no estuviese en consonancia con el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 85 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة تبدو متناقضة مع الفقرة 2، وأعرب عن القلق من أن الفقرة 8 غير متسقة مع المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El representante de los Emiratos Árabes Unidos expresó la opinión de que el párrafo 16 del proyecto de Declaración de Bangkok no reflejaba la importancia que algunos Estados atribuían a la necesidad de negociar un instrumento internacional contra el ciberdelito, en particular como instrumento para promover la cooperación internacional en esa esfera. UN وأعرب ممثل الامارات العربية المتحدة عن رأي مفاده أن الفقرة 16 من مشروع إعلان بانكوك لم تجسد الأهمية التي تعلقها بعض الدول على ضرورة التفاوض على صك دولي لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، وبخاصة صك يعزز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 2 era superfluo, habida cuenta de la salvedad que se hacía en el párrafo 1 ( " A los efectos del presente proyecto de artículos " ). UN وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 غير ضرورية، اعتباراً للحكم الوارد في الفقرة 1 ( " لأغراض مشاريع المواد هذه " ).
    Si bien se expresó la opinión de que el párrafo 2) contenía una disposición evidente, el Grupo de Trabajo decidió mantenerla en el texto, a fin de arrojar luz sobre un punto que tal vez no esté claro en todos los ordenamientos jurídicos. UN وبينما أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة )٢( نصت على ما هو واضح ويمكن حذفها ، قرر الفريق العامل الاحتفاظ بها لكي يتم بصورة مفيدة توضيح نقطة قد لا تكون واضحة في جميع النظم القانونية .
    35. Se expresó la opinión de que el párrafo 1) no distinguía con suficiente claridad entre el momento en que las partes acordaban conciliarse (podía ocurrir mucho antes de que se presentara ninguna controversia) y el momento en que las partes decidían emprender la conciliación en el contexto de una controversia concreta. UN 35- أُعرب عن رأي مفاده أن الفقرة (1) لا تميز بوضوح كاف بين الوقت الذي يتفق فيه الطرفان على التوفيق (والذي يمكن أن يقع خلال فترة طويلة قبل نشوء أي نزاع) والوقت الذي يقرر فيه الطرفان المشاركة في عملية توفيق في سياق نزاع معين.
    41. Se señaló que el párrafo 7) era útil y había que conservarlo porque servía para fines didácticos. UN 41- أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة (7) تؤدي دورا مفيدا وأنه ينبغي الإبقاء عليها لأغراض تعليمية.
    Se señaló que el párrafo 2 del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General contenía disposiciones similares salvo el requisito del marco temporal. UN وأُبدي رأي مفاده أن الفقرة 2 من مرفق قرار الجمعية العامة 51/242 تتضمن أحكاما مماثلة، فيما عدا الشرط المتعلق بـ " الإطار الزمني " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد