No obstante, siempre honoramos los deseos de los Presidentes de la Conferencia de Desarme. | UN | بيد أننا دأبنا دوما على الاستجابة لرغبات رؤساء مؤتمر نزع السلاح. |
Nos felicitamos del documento de reflexión, en el cual se basaron los recientes esfuerzos de los Presidentes de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نرحب بورقة " مادة التفكير " التي كانت لب هذه الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح مؤخراً. |
Entiendo que un llamamiento de este tipo no se aplica únicamente a los Presidentes de la Conferencia de Desarme, sino a todos sus Miembros. | UN | وأفهم أن هذا النداء ليس محصوراً في رؤساء مؤتمر نزع السلاح بل موجه لكافة أعضائه. |
d) Representantes de los interesados internos: jefes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; la Comisión Económica para Europa; la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias; | UN | (د) ممثلو الجهات المعنية الداخلية: رؤساء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ واللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛ |
Desde 1999 hasta la fecha Miembro de la Junta de Presidentes de la Conferencia de los Tribunales Constitucionales Europeos. | UN | 1999 حتى الآن عضو جماعة رؤساء مؤتمر المحاكم الدستورية الأوروبية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad me han autorizado a formular la siguiente declaración a la prensa en relación con las conclusiones de los Copresidentes de la Conferencia de Rambouillet: | UN | أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن استنتاجات رؤساء مؤتمر رامبويليه: |
También deseo congratular a todos los Presidentes de la Conferencia de Desarme de 2006 por el importante trabajo de coordinación realizado, lo cual esperamos nos llevará, cuanto antes, al reinicio de los trabajos sustantivos de la Conferencia. | UN | وأود أيضاً أن أهنئ جميع رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2006 على العمل التنسيقي الهام المنجز الذي نأمل في أن يؤدي، في أقرب وقت ممكن، إلى استئناف العمل الموضوعي في المؤتمر. |
Este planteamiento de equipo de los Presidentes de la Conferencia de Desarme dio fruto en el año transcurrido con el nombramiento de coordinadores, uno para cada uno de los siete temas sustantivos del programa de la Conferencia. | UN | لقد أسفر نهج العمل بروح الفريق من جانب رؤساء مؤتمر نزع السلاح عن نتيجة طيبة في العام المنصرم، في شكل تعيين منسق لكل بند من البنود الموضوعية السبعة في جدول أعمال المؤتمر. |
los Presidentes de la Conferencia en 2007 presentarán informes periódicos a la Conferencia sobre los avances logrados por los coordinadores. | UN | وسيقدم رؤساء مؤتمر عام 2007 تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون. |
De acuerdo con lo anterior, tengo el honor de anunciar que los Presidentes de la Conferencia de Desarme en 2007 designan como coordinadores a: | UN | وبناء على ما سبق، يسرني أن أعلن أن رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2007، يعينون الأشخاص التالية أسماؤهم كمنسقين: |
Además, hasta el momento los coordinadores han trabajado oficiosamente bajo la autoridad de los Presidentes de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل المنسقون حتى الآن بصفة غير رسمية تحت سلطة رؤساء مؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación comparte la opinión de que ese llamamiento no se dirige solamente a los Presidentes de la Conferencia, sino a todos sus Miembros. | UN | ويتفق وفدي مع من يرون أن هذه المهمة لا تقتصر على رؤساء مؤتمر نزع السلاح، وإنما تشمل أعضاءه كافة. |
El UNIDIR recibe frecuentes solicitudes de asistencia de los Presidentes de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتلقى المعهد طلبات كثيرة للحصول على المساعدة من رؤساء مؤتمر نزع السلاح. |
El UNIDIR recibe frecuentes solicitudes de asistencia de los Presidentes de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتلقى المعهد طلبات متكررة من رؤساء مؤتمر نزع السلاح للحصول على المساعدة. |
Encomiamos los esfuerzos de todos los Presidentes de la Conferencia de Desarme a lo largo de 2013 para alcanzar un consenso en torno al programa de trabajo. | UN | ونحن نمتدح الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2013 بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Pero siento igualmente que pese a las intensas consultas celebradas por los Presidentes de la Conferencia al respecto, como órgano la Conferencia no ha dado muestra suficiente de buena voluntad. | UN | واسمحوا لي في الوقت نفسه أن أعرب لكم عن احساسي، بأنه على الرغم من المشاورات المكثفة التي أجراها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في هذا الصدد، فقد عجز المؤتمر كجهاز عن إبداء قدر معقول من حسن الاستعداد. |
Sobre los Presidentes de la Conferencia recae la responsabilidad especial de configurar las deliberaciones de este año de manera propicia a la celebración de debates que nos acerquen al consenso en torno al programa de trabajo. | UN | ويتحمل رؤساء مؤتمر نزع السلاح مسؤولية جسيمة في تحديد شكل مداولات هذا العام بطريقة تعزز المناقشات التي قد تقربنا من تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
A este respecto, desearía mencionar que hemos previsto consultar en breve con usted y con todos los Presidentes de la Conferencia de 2007 sobre la orientación de la labor para el próximo año. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أقول إننا نعتزم مشاورتكم وجميع رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2007 عن قريب بشأن الطريق نحو الأمام في العام المقبل. |
c) Representantes de los interesados internos: jefes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias; | UN | (ج) ممثلون عن الجهات المعنية الداخلية: رؤساء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا؛ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات؛ |
:: Desde 1999: Miembro de la Junta de Presidentes de la Conferencia de los Tribunales Constitucionales Europeos. | UN | :: منذ عام 1999 - عضو جماعة رؤساء مؤتمر المحاكم الدستورية الأوروبية. |
Lamento que los esfuerzos realizados por los Copresidentes de la Conferencia de Minsk para reconciliar las opiniones de las partes sobre los principios para llegar a una solución no se hayan visto coronados por el éxito. | UN | ويؤسفني أن أنوه إلى أن الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر مينسك من أجل التقريب بين آراء الأطراف المعنية بشأن مبادئ التسوية لم تكلل بالنجاح. |
Además, hay que tener presente la dedicación de los sucesivos Presidentes de la Conferencia de Desarme, muchos de los cuales han realizado esfuerzos ilimitados con tal fin. | UN | ثم كان هناك الالتزام من رؤساء مؤتمر نزع السلاح السابقين الذين بذل الكثير منهم جهوداً لا حدّ لها. |