Fomento de la inversión de capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición | UN | تشجيع رؤوس الأموال الاستثمارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Los fondos de capital de riesgo permiten distribuir efectivamente el riesgo entre los inversionistas y las empresas en las que invierten. | UN | وتسمح صناديق رؤوس الأموال الاستثمارية بتقاسم المخاطر بصورة فعالة بين الجهات المستثمرة والجهات المستقبلة للاستثمار. |
Los impulsores de la fuente abierta pueden ganar acceso a la financiación y atraer la atención del sector del capital de riesgo. | UN | وبإمكان الرواد في مجال البرمجيات المفتوحة المصدر الحصول على التمويل ولفت انتباه أصحاب رؤوس الأموال الاستثمارية. |
Además, el mejor acceso a los mercados locales, regionales e internacionales, en el largo plazo, atraerá capital de inversión al reducir el costo de las negociaciones comerciales en África. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستفضي زيادة الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والدولية على المدى الطويل إلى جلب رؤوس الأموال الاستثمارية بخفض تكاليف تنظيم الأعمال في أفريقيا. |
Por consiguiente, para lograr el crecimiento y un desarrollo a largo plazo los países en desarrollo deben tener mayor acceso al capital de inversión también a largo plazo. | UN | ومن ثم، فإن ما تحتاجه البلدان النامية لتحقيق النمو والتنمية الطويلة الأجل هو تحسن إمكانيات الوصول إلى رؤوس الأموال الاستثمارية الطويلة الأجل. |
Para que prosiguiera el crecimiento de la utilización de capital riego, el Gobierno de Taiwán realizó inversiones en las sociedades de capital riesgo a condición de que los inversionistas privados hicieran otro tanto. | UN | وبغية تعزيز نمو صناعة رأس المال الاستثماري، استثمرت الحكومة المحلية أموالها في شركات رؤوس الأموال الاستثمارية شريطة مجاراتها من جانب مستثمري القطاع الخاص. |
En un principio el Gobierno invirtió directamente en pequeñas iniciativas, pero las empresas privadas de capital de riesgo están asumiendo cada vez más ese papel. | UN | واستثمرت الحكومة أول الأمر في المنشآت الطلائعية الصغيرة مباشرة لكن الشركات الخاصة ذات رؤوس الأموال الاستثمارية بدأت تقوم بهذا الدور بصورة متزايدة. |
- ¿Cómo pueden superarse en los países en desarrollo los obstáculos que enfrentan las PYMES en materia de capital de riesgo, arrendamiento y seguros? | UN | :: كيف يمكن التغلب على العوائق التي تواجه رؤوس الأموال الاستثمارية وعمليات التأجير والتأمين للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؟ |
Instaron a que se proporcionara capital de riesgo a las pequeñas y medianas empresas dedicadas a la cultura y se les diera acceso al crédito. | UN | ودعوا إلى توفير رؤوس الأموال الاستثمارية وتسهيل قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في الصناعات الثقافية، على الوصول إلى الاعتمادات. |
Debe ampliarse la participación de fondos de capital de riesgo orientados al desarrollo respaldados, según proceda, por instituciones financieras de desarrollo internacionales y nacionales. | UN | وهناك حاجة إلى توسيع مشاركة صناديق رؤوس الأموال الاستثمارية الموجهة نحو التنمية، مدعومة، حسب الحاجة، من مؤسسات تمويل التنمية الدولية والوطنية. |
{incluirá(n)} {podría(n) incluir} instrumentos financieros innovadores, por ejemplo fondos de capital de riesgo y fondos para seguros climáticos, integrados en el mecanismo financiero, para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático. | UN | تشمل أدوات مالية ابتكارية، كصناديق رؤوس الأموال الاستثمارية وصناديق التأمين من المخاطر المناخية، تُدمج في الآلية المالية، من أجل التصدي للمخاطر المتصلة بتغيُّر المناخ. |
{incluirá(n)} {podría(n) incluir} instrumentos financieros innovadores, por ejemplo fondos de capital de riesgo y fondos para seguros climáticos, integrados en el mecanismo financiero, para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático. | UN | تشمل أدوات مالية ابتكارية، كصناديق رؤوس الأموال الاستثمارية وصناديق التأمين من المخاطر المناخية، تُدمج في الآلية المالية، من أجل التصدي للمخاطر المتصلة بتغيُّر المناخ. |
En la actualidad está en marcha, en colaboración con la Swiss Organisation for Facilitating Investment, un proyecto sobre creación de capacidad en los países menos adelantados cuyo objetivo es atraer inversión extranjera directa mediante fondos de capital de riesgo. | UN | ويجري العمل في الوقت الراهن، بالاشتراك مع المنظمة السويسرية لتسهيل الاستثمار، في تأسيس مشروع لبناء قدرات في أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة من خلال صناديق رؤوس الأموال الاستثمارية. |
Se calcula que la corriente de capital de inversión procedente de los fondos de cobertura y de los grandes inversionistas institucionales hacia los futuros de productos básicos ascendió a cientos de miles de millones de dólares. | UN | ويقدر أن تدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من صناديق التحوط والمؤسسات الاستثمارية الكبيرة إلى عقود السلع الأساسية الآجلة يبلغ مئات البلايين من الدولارات. |
Tal vez el aspecto más inquietante de los desequilibrios mundiales es la anomalía de que los flujos de capital de inversión se dirijan desde los países en desarrollo de Asia y el Pacífico hasta los países desarrollados de Occidente. | UN | ولعل أكثر جوانب الاختلالات العالمية إثارة للقلق تلك الحالة الخارجة عن المألوف، حيث تتدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ إلى البلدان المتقدمة النمو في الغرب. |
28. Los gobiernos también necesitan crear un entorno propicio, ya que el capital de inversión, " al igual que la electricidad, sigue el camino más fácil " . | UN | 28- وتحتاج الحكومات أيضاً إلى تهيئة بيئات تمكينية سليمة لأن رؤوس الأموال الاستثمارية " شأنها في ذلك شأن الطاقة الكهربائية، تتجه نحو البيئات التي تواجه فيها أقل مقاومة " . |
Mientras que la corriente de capital de inversión hacia países en desarrollo ha crecido en general, la inversión extranjera directa sigue estando muy concentrada en zonas concretas, exacerbando todavía más las desigualdades entre los países (Organización Internacional del Trabajo, 2004). | UN | وفي حين تزايدت تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى البلدان النامية بوجه عام، ظل الاستثمار المباشر الأجنبي مركّزا بدرجة عالية في مناطق محددة، وهو ما أدى إلى تفاقم التفاوتات بين البلدان (منظمة العمل الدولية، 2004). |
Las condiciones necesarias para la creación de un mercado de capital riesgo son exigentes incluso cuando el país en desarrollo tiene ya un mercado de valores viable. ¿Deben los poderes públicos ofrecer incentivos especiales a los suministradores de capital riesgo y aplicar controles especiales sobre los fondos de capital riesgo? ¿Deben aportar una cantidad de fondos equivalente? | UN | هل ينبغي للحكومات أن تقدم حوافز خاصة لأصحاب رؤوس الأموال الاستثمارية وتفرض ضوابط خاصة بشأن الأموال المستثمرة في رأس المال الاستثماري؟ وهل ينبغي لها أن تقدم ما يقابلها من أموال؟ أم هل ينبغي لهذه الحكومات أن تعتمد على التأجير، كخيار أكثر استدامة من الإقراض المصرفي ورأس المال الاستثماري؟ |
En la presente sección se trata de la financiación externa, es decir, los préstamos bancarios, los arrendamientos financieros y la financiación de tipo social (por ejemplo, el capital riesgo). | UN | ويركز هذا الفرع على التمويل الخارجي، مثل القروض المصرفية، والتمويل عن طريق الإيجار المالي والمشاركة في رأس المال (مثل رؤوس الأموال الاستثمارية). |
Las empresas cotizadas en los segmentos de capitales locales, sociedades de inversión o empresas inmobiliarias pueden aplicar los GAAP FER de Suiza. | UN | وشركات رؤوس الأموال الاستثمارية المحلية وشركات الاستثمار أو فروع الوكالات العقارية لها أن تطبق عوضاً عن ذلك المعايير المحاسبية المقبولة عموماً في سويسرا. |
vii) Reforzar la difusión y la comercialización de la tecnología mediante el fomento de capitales de riesgo y otras formas de intermediación financiera que apoyen la innovación, de fuentes públicas y privadas, y el establecimiento de instituciones de facilitación como los polígonos científicos y las incubadoras de tecnología; | UN | ' 7` تعزيز نشر وترويج التكنولوجيا بتشجيع رؤوس الأموال الاستثمارية وغيرها من أشكال الحلول المالية التي تدعم الابتكار من مصادر القطاعين العام والخاص، وإنشاء مؤسسات تيسيرية مثل المجمعات العلمية ومراكز رعاية التكنولوجيا؛ |