En otro orden de cosas, las perspectivas de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo durante los meses venideros son contradictorias. | UN | وتتفاوت آفاق تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية على مدى الشهور المقبلة. |
Las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo disminuyeron durante el segundo semestre de 2011. | UN | وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011. |
Las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo han presentado síntomas de volatilidad. | UN | 9 - تظهِر تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية بوادر عدم استقرار. |
Los datos preliminares muestran una reducción del 50% de las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo en 2008 y una disminución mayor aun en 2009. | UN | فالبيانات الأولية تظهر انخفاضاً نسبته 50 في المائة في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2008، ومزيداً من الانخفاض في عام 2009. |
Las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo se han reducido bruscamente como consecuencia de la crisis financiera mundial. | UN | 4 - شهدت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية انخفاضا حادا في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
Los avances en la reforma del comercio internacional han sido limitados y la comunidad internacional tampoco ha conseguido establecer una arquitectura financiera internacional que acreciese el nivel y la estabilidad de las corrientes de capitales privados dirigidas a los países en desarrollo. | UN | وكان التقدم المحرز في إصلاح التجارة الدولية محدودا وأخفق المجتمع الدولي أيضا في إنشاء هيكل مالي دولي من شأنه أن يعزز مستوى استقرار تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
No obstante, las perspectivas de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo durante los meses venideros son contradictorias. | UN | غير أن التوقعات متباينة فيما يخص تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية على مدى الشهور المقبلة. |
Debido a las mayores incertidumbres y a las menores posibilidades de obtener beneficios en una economía mundial desacelerada, en el 2001, las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo se redujeron. | UN | انخفضت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2001 بسبب ازدياد عدم التيقن وضعف احتمالات الفرص المربحة في سياق تباطؤ الاقتصاد العالمي. |
Las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo repuntaron en 2002, después de haberse situado por debajo de los 20.000 millones de dólares en 2000 y 2001. | UN | وانتعش صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية مرة أخرى في عام 2002، بعد أن كانت هذه التدفقات قد هبطت إلى ما يقل عن 20 مليار دولار في عامي 2000 و2001. |
Los datos preliminares indican una reducción del 50% de las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo en 2008 y una disminución todavía mayor en 2009. | UN | فالبيانات الأولية تظهر انخفاضاً نسبته 50 في المائة في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية عام 2008، ومزيداً من الانخفاض عام 2009. |
Asimismo, se señaló que las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo deben integrarse en las estrategias de desarrollo y reorientarse de la aplicación especulativa de los fondos a la inversión productiva. | UN | كذلك، لوحظ أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية ينبغي أن تدمج في استراتيجيات التنمية وإعادة تركيزها من استخدام الأموال في المضاربة نحو الاستثمار المنتج. |
B. Recuperación de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo | UN | بـاء - انتعاش تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية |
Algunas fuentes de riesgo podrían reducir los niveles de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo. | UN | 11 - ويوجد عدد من مصادر الخطر التي قد تخفض من مستويات تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
Habiéndose recuperado con fuerza tras la crisis financiera y económica mundial, las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo disminuyeron durante los últimos meses de 2011. | UN | فبعد ما أعقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية من انتعاش قوي، شهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا خلال الجزء الأخير من عام 2011. |
15. La inversión extranjera directa (IED) sigue siendo un componente importante de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo. | UN | 15 - ولا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي يشكل أحد المكونات الهامة لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
Debido a los efectos derivados de la turbulencia en los mercados financieros mundiales, los niveles de las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo disminuyeron bruscamente en los dos últimos años. | UN | 6 - نظرا لآثار الاضطراب في الأسواق المالية العالمية، هبطت مستويات صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا خلال العامين الماضيين. |
37. Es necesario seguir abordando las graves carencias de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo en lo que respecta a su tamaño, estabilidad y sostenibilidad. | UN | 37- ومن الضروري الاستمرار في معالجة جوانب القصور الخطيرة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية من حيث حجمها واستقرارها وقابليتها للإدامة. |
39. Es necesario seguir tratando de resolver, en el ámbito internacional, las graves deficiencias en materia de magnitud, estabilidad y sostenibilidad de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo. | UN | 39- ويجب الاستمرار، على الصعيد الدولي، في معالجة أوجه القصور الخطيرة الموجودة من حيث حجم وانتظام واستدامة تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
Tras caer fuertemente a partir de 1998, las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo se recuperaron parcialmente y llegaron a los 92.500 millones de dólares en 2003, lo que constituye su nivel más alto desde el inicio de la crisis asiática. | UN | فبعد أن هبطت التدفقات الصافية من رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا منذ عام 1998، جعلت تنتعش جزئيا حيث بلغت 92.5 بليون دولار في عام 2003 - وهو أعلى مستوى لها منذ نشوب الأزمة الآسيوية. |
La crisis también ha afectado a otras categorías de corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo. | UN | 22 - كما أثرت الأزمة على الفئات الأخرى من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
Las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo han registrado una fuerte tendencia al alza desde 1970, con ciclos de auge y contracción en 1982, 1984 y 1997. | UN | 48 - لا تزال تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تسير في اتجاه تصاعدي قوي منذ عام 1970، حيث عرفت دورات ازدهار وكساد في أعوام 1982 و 1984 و 1997. |
Habría que alentar mayores progresos en el reforzamiento de las corrientes de capitales privados dirigidas a los países de bajos ingresos y facilitar la financiación de las pequeñas y medianas empresas y de la vivienda y el patrimonio privado. | UN | 59 - وينبغي تشجيع إحراز مزيد من التقدم وتعزيز تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان المنخفضة الدخل وتيسير تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والإسكان ورأس المال الخاص. |
Aunque hubo un aumento del flujo neto de capitales privados a los países en desarrollo y los países en transición, la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la agricultura se ha estancado. | UN | وفي حين ازداد صافي تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فقد شهدت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لقطاع الزراعة حالة ركود. |