ويكيبيديا

    "رؤية الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la visión del Secretario General
        
    • proyecto del Secretario General
        
    • planes del Secretario General para
        
    • la visión que tiene el Secretario General
        
    • la concepción del Secretario General
        
    • la perspectiva del Secretario General
        
    Ese acontecimiento no habría sido posible sin la visión del Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN وما كانت هذه التطورات ممكنة لولا رؤية الأمين العام كوفي عنان.
    Compartimos la visión del Secretario General de que un acuerdo es factible antes de que acabe el año, pero este proceso no debe ser de duración ilimitada. UN إننا نشارك رؤية الأمين العام التي مفادها أن التسوية في متناول اليد قبل نهاية هذا العام، ولكن هذه العملية ينبغي ألا تكون مفتوحة.
    El documento presupuestario, lejos de ser un simple estado de cuentas, debe ser una exposición de la visión del Secretario General para alcanzar los objetivos de política fijados por la Asamblea General. UN وأضاف أن وثيقة الميزانية، بعيدا عن كونها مجرد بيان محاسبة، يجب أن تجسد رؤية الأمين العام لتحقيق أهداف السياسة العامة التي صدر تكليف بها من الجمعية العامة.
    El informe se ha estructurado para indicar claramente el rumbo que prevé tomar la Secretaría para hacer realidad el proyecto del Secretario General de que la TIC aporte el mayor valor posible a la Secretaría en todo el mundo. UN والتقرير منظم لتوفير مؤشـر واضح للمسار الذي يتوقع للأمانة العامة أن تسلكه مستقبلا من أجل تحقيق رؤية الأمين العام لتحقيق أقصى قيمة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة على نطاق العالم.
    Para ese fin, la Comisión seguirá perfeccionando sus métodos de trabajo con miras a hacerlos más flexibles y eficaces y obtener mejores resultados, de conformidad con los planes del Secretario General para las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها بهدف جعلها أكثر مرونة وكفاءة وتحقيق نتائج أفضل، تماشيا مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Las posibilidades que tiene un funcionario de realizar una variedad de funciones, incluso en diversos grupos ocupacionales, es una parte esencial de la visión que tiene el Secretario General del establecimiento de una Secretaría mundial, cuyas partes integrantes son la movilidad y la promoción de las perspectivas de carrera. UN وتشكل الإمكانات التي يتمتع بها موظف ما لتأدية مهام متنوعة، حتى فيما بين الفئات المهنية، جزءا أساسيا من رؤية الأمين العام لإنشاء أمانة عامة بمفهومها العالمي، يكون فيها تنقل الموظفين والتطوير المهني جزءا لا يتجزأ.
    Hace falta una política de movilidad más estructurada para apoyar la visión del Secretario General de una fuerza de trabajo mundial, flexible y dinámica. UN وثمة احتياج إلى سياسة تنقل أكثر تنظيما لتلبية متطلبات تحقيق رؤية الأمين العام لقوة عاملة عالمية دينامية قابلة للتكيف.
    En el presente informe se expone la visión del Secretario General para el fortalecimiento de la Oficina del Asesor Especial para África. UN يعرض هذا التقرير رؤية الأمين العام لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    La prioridad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos será cumplir la visión del Secretario General de una Organización integrada que pueda estar verdaderamente unida en la acción. UN وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام وهي خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء.
    la visión del Secretario General consiste en una Secretaría de carácter verdaderamente mundial que preste servicios integrados en toda la Organización. UN وتتمثل رؤية الأمين العام في أمانة عامة عالمية بكل معنى الكلمة، حيث تقدم الخدمات بطريقة متكاملة على نطاق المنظمة.
    Se han hecho varias otras propuestas teniendo presente el ambiente siempre en cambio en que opera la Organización y el hecho de que solamente el personal de la Organización, actuando como equipo global, puede convertir en realidad la visión del Secretario General. UN كما وضعت مقترحات عديدة إضافية تراعي البيئة الدائبة التغير التي تعمل فيها المنظمة، وتضع في الاعتبار أنه لا مجال لتحويل رؤية الأمين العام إلى حقيقة إلا إذا عمل موظفو المنظمة معا كفريق عالمي.
    Si bien Eslovaquia se reserva el derecho de comentar detalladamente las distintas propuestas cuando se haya presentado información adicional, hace suya plenamente la visión del Secretario General y, en la etapa actual, no quiere descartar ninguna opción. UN وقال إنه بالرغم من أن سلوفاكيا تحتفظ بحق التعليق بشكل تفصيلي على المقترحات الإفرادية متى توافرت لديها معلومات إضافية فهي تؤيد تماما رؤية الأمين العام ولا تريد في هذه المرحلة أن تستبعد أي خيار.
    Si bien la Comisión no estuvo de acuerdo con todos los detalles de las numerosas propuestas, en sentido general hizo suya la visión del Secretario General respecto de las futuras actividades de mantenimiento de la paz y le proporcionó los recursos necesarios para realizarla. UN ورغم أن اللجنة لم توافق على كل جزئية وردت في المقترحات الكثيرة، فقد أيدت بصفة عامة رؤية الأمين العام بالنسبة لأنشطة حفظ السلام في المستقبل، وزودته بالموارد اللازمة لتحويلها إلى حقيقة واقعة.
    El folleto que describe la visión del Secretario General tendrá la máxima difusión posible, también entre las misiones permanentes y el público en general. UN واختتم حديثه قائلاً إن الكتيِّب الذي يعرض رؤية الأمين العام سوف يوزَّع على أوسع نطاق ممكن، بما يشمل البعثات الدائمة وعامة الجمهور.
    En ese contexto, saludamos y compartimos la visión del Secretario General, quien recientemente señaló que la prioridad en los próximos cinco años debe ser aumentar la ayuda en los proyectos que más resultados pueden dar. UN وفي هذا السياق، نُثني على رؤية الأمين العام ونشاطره إياها، وهو الذي ذكر مؤخراً أن الأولوية للسنوات الخمس المقبلة يجب أن تكون زيادة المساعدة للمشاريع التي يمكن أن تعطي أفضل النتائج.
    No obstante, para que se haga realidad la visión del Secretario General de una Secretaría mundial y unificada, el Grupo estima que se deben utilizar enfoques diferenciados en consonancia con el ritmo operacional de las Naciones Unidas sobre el terreno, y con las necesidades de la Sede. UN ومع ذلك، إذا كان يتعين تحقيق رؤية الأمين العام لأمانة عامة عالمية وموحدة، فإن الفريق يرى ضرورة إقامة نُهُج متباينة تسير وفقا لوتيرة عمليات الأمم المتحدة في الميدان وتلبي كذلك متطلبات المقر.
    El estado de derecho ocupa un lugar fundamental en la visión del Secretario General para los próximos cinco años, y debe orientar nuestra respuesta colectiva en un mundo que cambia rápidamente. UN وتتسم سيادة القانون بأهمية محورية في رؤية الأمين العام للسنوات الخمس المقبلة، ويجب أن تسترشد بها استجابتنا الجماعية لعالم آخذ في التغير بخطى متسارعة.
    La prioridad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos será cumplir la visión del Secretario General de una Organización integrada que pueda estar verdaderamente unida en la acción. UN وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام المتمثلة في خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء.
    La campaña " Reto: Hambre Cero " es el proyecto del Secretario General por un futuro en que nadie pase hambre. UN 29 - يمثل تحدي القضاء على الجوع رؤية الأمين العام لمستقبل خال من الجوع.
    A tal efecto, la Comisión seguirá perfeccionando sus métodos de trabajo con miras a hacerlos más flexibles y eficaces y obtener mejores resultados, de conformidad con los planes del Secretario General para las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل اللجنة تحسين أساليب عملها بهدف جعلها أكثر مرونة وكفاءة وتحقيق نتائج أفضل، تماشيا مع رؤية الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Sra. Migiro (Vicesecretaria General) dice que la reforma de la gestión es un aspecto esencial de la visión que tiene el Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - السيدة ميغيرو (نائبة الأمين العام): قالت إن إصلاح الإدارة جزء محوري من رؤية الأمين العام للأمم المتحدة.
    la perspectiva del Secretario General respecto de la reforma de las Naciones Unidas dimana de esos objetivos fundamentales y se ve reforzada por la Declaración del Milenio. UN وأن رؤية الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة مستوحاة من هذه الأهداف الأساسية التي يعززها إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد