ويكيبيديا

    "رؤية عالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una visión mundial
        
    • una visión global
        
    • visión del mundo
        
    • una visión universal
        
    • una perspectiva mundial
        
    • Global vision
        
    • visión global de
        
    • una nueva visión global
        
    Mis tres propuestas se refieren primordialmente a la comunidad internacional y, de manera concreta, a mujeres muy destacadas con una visión mundial. UN وتتصل مقترحاتي الثلاثة أساسا بالمجتمع الدولي وعلى وجه التحديد بشخصيات بارزة نسائية لهن رؤية عالمية.
    Mis tres propuestas se refieren primordialmente a la comunidad internacional y, de manera concreta, a mujeres muy destacadas con una visión mundial. UN وتتصل مقترحاتي الثلاثة أساسا بالمجتمع الدولي وعلى وجه التحديد بشخصيات بارزة نسائية لهن رؤية عالمية.
    Se requiere una visión mundial, basada en la solidaridad del comercio y el desarrollo para garantizar: UN ولا بد من رؤية عالمية جديدة تستند إلى التضامن في مجالي التجارة والتنمية، بغية ضمان أن تكون هذه العملية:
    Los diversos aspectos del desarrollo están relacionados entre sí y es necesario basarse en una visión global de los problemas para evitar una respuesta fragmentada. UN وقال إن أبعاد التنمية متداخلة ويجب أن تكون هناك رؤية عالمية لهذه المشاكل لاجتناب الاستجابة المجزأة.
    Grupo de alto nivel de la industria espacial: “Aprovechamiento del espacio para el desarrollo y la exploración: una visión global para el siglo XXI” UN ندوة رفيعة المستوى عن صناعة الفضاء : " تسخير الفضاء ﻷغراض التنمية والاستكشاف : رؤية عالمية للقرن الحادي والعشرين "
    La importancia que mi país atribuye a la francofonía refleja su voluntad de preservar la especificidad y riqueza de una visión del mundo profundamente original de cientos de millones de personas. UN واﻷهمية التي يوليها بلدي للمجتمعات الناطقة بالفرنسية تعبر عن حرصنا على الحفاظ على خصوصية وثراء رؤية عالمية أصيلة وعميقة لعدة مئات من ملايين الناس.
    Madre Tierra se ha conceptualizado en los Andes para contar con un marco referencial que permita recopilar y desarrollar una visión universal compartida por una diversidad de culturas, en particular las indígenas. UN 43 - لقد تبلور مفهوم الأرض الأم في منطقة الأنديز من أجل إتاحة إطار مرجعي يسمح بتوحيد وتطوير رؤية عالمية تتشاطرها مختلف الثقافات، وبخاصة ثقافة الشعوب الأصلية.
    La acción internacional tendiente al desarrollo social, económico y político a largo plazo de la sociedad requiere que abordemos cuestiones que van de la condición de la mujer a la fiscalización del uso indebido de drogas y de la gestión urbana a la supervivencia infantil dentro de una perspectiva mundial de acción preventiva. UN ويتطلب العمل الدولي الذي يستهدف تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية طويلة اﻷمد للمجتمع أن نتصدى لقضايا تتراوح بين مركز المرأة ومكافحة المخدرات وبين إدارة المناطق الحضرية وبقاء اﻷطفال في إطار رؤية عالمية للعمل الوقائي.
    Para abordar esta cuestión se necesita una visión mundial y realista. UN وفي تدارس هذه المسألة، تقوم الحاجة إلى رؤية عالمية واقعية.
    La Unión Europea ha desempeñado un papel muy activo en la concepción de una visión mundial de la ayuda para el comercio. UN ويضطلع الاتحاد الأوروبي بدور نشط للغاية في رسم رؤية عالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing ofrecen una visión mundial y recomendaciones sobre el modo de potenciar los objetivos de la mujer. UN ويقدم إعلان ومنهاج عمل بيجين رؤية عالمية وتوصيات عن كيفية تحقيق الأهداف المتعلقة بالمرأة.
    Ha estimulado una visión mundial que ya no sólo se concentra en las situaciones presentes, sino que trasciende las preocupaciones egoístas y pone los ojos también en lo que hay más allá de nuestra condición humana inmediata. UN وقد بعثت هذه الفكرة رؤية عالمية لم تعد تنصب على مجرد أوضاع حالية بل تسمو على الاهتمامات اﻷنانية وتمد البصر أيضا الى ما يكمن وراء ظروفنا البشرية الماثلة أمامنا.
    :: Proyección del documental de la UNESCO Rutas del Esclavo: una visión mundial en diversos centros de información, incluidos los de Almaty, Antananarivo, Canberra, Dakar, Ginebra y Uagadugú UN :: عرض فيلم اليونسكو " طرق الرقيق: رؤية عالمية " في عدد من مراكز الإعلام بما في ذلك ألماتي وأنتاناناريفو وكانبيرا وداكار وجنيف وواغادوغو
    Setenta estudiantes de derecho de diversas universidades con sede en Tbilisi y la Academia Nacional de Defensa de Georgia participaron en la proyección del documental Rutas del esclavo: una visión mundial; UN وشاهد فيلم " طريق الرقيق: رؤية عالمية " 70 من طلاب القانون في جامعات تبليسي وفي الأكاديمية الوطنية الجورجية للدفاع؛
    Las Naciones Unidas también fueron concebidas como una institución pragmática y como expresión de una visión global sobre el mundo. UN ولا ينتظر من الأمم المتحدة أن تكون مجرد هيئة تدير مجالات النفوذ، بل جرى توخيها مؤسسة عملية وتعبيرا عن رؤية عالمية.
    Mi Gobierno asume la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, como una gran oportunidad para impulsar una visión global del progreso. UN وتواصل حكومة بلدي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها فرصة كبيرة لتعزيز رؤية عالمية لإحراز التقدم.
    Entraña la negación del egoísmo y favorece una visión global del mundo, más allá de fronteras y distinciones, y no ofrece pues espacio alguno para la discriminación, cualquiera sea su forma. UN وهو يقتضي إنكار الذات لأجل رؤية عالمية شاملة تعبُر جميع الحدود وتتجاوز كل الفوارق فلا مكان فيها لأي نوع من التمييز.
    :: 49º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, 9 a 18 de febrero de 2011: declaración por escrito sobre la filosofía de San Martín de compartir la visión del mundo a fin de eliminar la extrema pobreza y el hambre. UN الدورة التاسعة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية، من 9 إلى 18 شباط/فبراير 2011: بيان خطي عن فلسفة سانت مارتن بشأن تشاطر رؤية عالمية من أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Diálogo sobre “Los derechos humanos – ¿Una visión del mundo para el siglo XXI?” (organizado por la Misión Permanente de Suiza con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el Comité de organizaciones no gubernamentales sobre los derechos humanos) UN حوار بشأن موضوع " حقوق الإنسان - تحقيق رؤية عالمية للقرن الحادي والعشرين؟ " (تنظمه البعثة الدائمة لسويسرا بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان)
    Por tanto, pedimos que en el primer año del próximo milenio se convoque una conferencia en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno para que redacte una nueva Carta para nuestra Organización que se base en una visión universal y colectiva del papel y de las funciones de las Naciones Unidas y de todos sus órganos en el próximo siglo. UN ولذلك فإننا نطالب بأن يعقد في السنة اﻷولى من اﻷلفية الجديدة مؤتمر قمة لرؤساء الدول والحكومات لوضع مشروع ميثاق جديد لمنظمتنا يقوم على أساس رؤية عالمية جماعية لدور ومهام اﻷمم المتحدة وجميع أجهزتها في القرن المقبل.
    a) La creación y la promoción de una perspectiva mundial común y una toma de conciencia amplia de los cambios que se están operando, así como la formulación clara de dicha perspectiva y de una estrategia en la que se indiquen las maneras en que las nuevas tecnologías pueden beneficiar a todos los países, en particular a los más pobres; UN )أ( تصور وترويج رؤية عالمية مشتركة ووعي شامل للتغيرات الحاصلة، والخروج برؤية واستراتيجية واضحتين ومقنعتين إزاء كيفية تسخير التكنولوجيات الجديدة لفائدة كافة البلدان، ولا سيما أفقرها؛
    El Departamento organizó también una mesa redonda y estrenó la película de la UNESCO titulada " The Slave Route; A Global vision " . UN كما عقدت الإدارة حلقة نقاش وقدمت العرض الأول لفيلم بعنوان: " طريق الرقيق: رؤية عالمية " ، الذي أنتجته اليونسكو.
    Los nuevos objetivos deben basarse en los Objetivos de Desarrollo del Milenio e integrarse en una nueva visión global de la sostenibilidad universal. UN وينبغي لتلك الأهداف أن تستفيد من الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتم إدماجها في رؤية عالمية جديدة للتنمية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد