Mediante nuestra Presidencia del Comité Especial de Enlace continuamos nuestros empeños para mejorar la base económica del nuevo Gobierno de Palestina. | UN | ونحن نواصل جهودنا من خلال رئاستنا للجنة الاتصال المخصصة لتحسين القاعدة الاقتصادية لﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
En el transcurso de nuestra Presidencia haremos todo lo posible por seguir fortaleciendo la estrecha relación que existe entre la OSCE y las Naciones Unidas. | UN | وسنبذل خلال فترة رئاستنا كل جهد لزيادة تعزيز العلاقة بين منظمة اﻷمن والتعاون واﻷمم المتحدة. |
Por ello, consideramos un privilegio que haya sido durante nuestra Presidencia de la Conferencia de Desarme que fuera posible acordar la expansión de dicho órgano. | UN | ولذلك، نرى أنه من دواعي فخرنا أن تمكن مؤتمر نزع السلاح تحت رئاستنا من الموافقة على توسيعه. |
Así, muchas de las propuestas del Secretario General podrían aportar ideas nuevas al proceso de revitalización del trabajo de la Asamblea General, que nuestra Presidencia apoya plenamente. | UN | وبالتالي فإن العديد من مقترحات الأمين العام يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، الأمر الذي تؤيده رئاستنا تماما. |
Durante nuestra Presidencia tomamos la iniciativa de entablar la primera estrategia de seguridad europea. | UN | وأخذنا زمام المبادرة خلال رئاستنا لبدء أول استراتيجية أمنية أوروبية. |
Tal vez algunos hayan distinguido distintos niveles de implicación y participación en la labor de la Conferencia durante nuestra Presidencia. | UN | وربما يكون عدد منكم قد لاحظ اختلاف مستويات الالتزام والمشاركة في عمل المؤتمر خلال فترة رئاستنا. |
Durante nuestra Presidencia del Grupo de los Ocho, aprovecharemos el trabajo realizado por otros Presidentes anteriores para promover la acción internacional en apoyo de África. | UN | وسوف نبني رئاستنا لمجموعة الثمانية على الأعمال التي قامت بها الرئاسات السابقة لتعبئة العمل الدولي من أجل دعم أفريقيا. |
Uno de los objetivos de nuestra Presidencia fue reforzar el equilibrio entre las tres dimensiones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa: político-militar, económico y humanitario. | UN | وكان أحد أهداف رئاستنا للمنظمة ترسيخ التوازن بين أبعادها الثلاثة: السياسية والعسكرية، والاقتصادية، والإنسانية. |
Para concluir, expreso mi sincero agradecimiento a todos los Estados miembros del Consejo de Europa por su espíritu de cooperación durante nuestra Presidencia. | UN | وختاما، أعبـِّـر عن امتناني العميق لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على روح التعاون التي أبدتها خلال فترة رئاستنا. |
También nos gustaría rendir homenaje a los Estados Miembros del Grupo de los 77 y China por su unidad y apoyo a Sudáfrica durante nuestra Presidencia. | UN | كما نود أن نحيِّي الدول الأعضاء في المجموعة على وحدتها ودعمها لجنوب أفريقيا أثناء فترة رئاستنا. |
Por último, si le digo que lamento mucho que nuestra Presidencia termine dentro de una semana, no me creería, pero la Presidencia de Polonia finaliza la semana próxima. | UN | والملاحظة الأخيرة هي أنه إذا قلت لكم إنني آسف جداً لنهاية رئاستنا خلال أسبوع، فإنكم لن تصدقونني، لكن ستنتهي فترة الرئاسة البولندية الأسبوع القادم. |
Debe continuar con las consultas y los contactos hasta el último día de nuestra Presidencia. | UN | ويتمثل في متابعة المشاورات والاتصالات حتى آخر يوم في رئاستنا. |
Durante nuestra Presidencia hemos escuchado muchas intervenciones de gran utilidad. | UN | لقد استمعنا خلال فترة رئاستنا إلى عدد من المداخلات الوجيهة جداً. |
Durante nuestra Presidencia del Consejo recalcamos la necesidad de fortalecer las relaciones de trabajo entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. | UN | فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
El principal objetivo de nuestra Presidencia de la OSCE será promover la seguridad y la prosperidad de todos los pueblos del mundo. | UN | وستهدف رئاستنا للمنظمة إلى النهوض بالأمن والرخاء للناس في جميع أرجاء العالم. |
En un contexto más amplio, el tema de la tolerancia también se pondrá de relieve durante nuestra Presidencia de la Organización de la Conferencia Islámica en 2011. | UN | وفي إطار أوسع، فإن موضوع التسامح سيبرز أيضاً خلال رئاستنا لمنظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2011. |
Permítanme dar las gracias especialmente a los Presidentes entrantes por su inestimable apoyo a nuestra Presidencia. | UN | وأشكر بوجه خاص الرؤساء المقبلين على دورهم الذي لا يقدر بثمن في دعم رئاستنا للمؤتمر. |
Ayer terminó nuestro período en la presidencia del Consejo de Seguridad. | UN | فلقد انتهت باﻷمس فترة رئاستنا لمجلس اﻷمن. |
Les aseguro que, por su parte, el Gobierno italiano tiene plenamente confianza en sus capacidades y que, en nuestra calidad de Presidente de este foro, no escatimaremos esfuerzo alguno para contribuir a preparar el camino a los resultados más concretos durante el período de sesiones que tengo hoy el honor de inaugurar. | UN | وأؤكد لكم أن الحكومة الايطالية تثق كل الثقة بقدراتكم، وأننا، في رئاستنا لهذه الهيئة، لن ندﱠخر جهداً في المساعدة على تمهيد السبيل لتحقيق أكثر النتائج تحديداً أثناء الدورة التي يشرفني أن أفتتحها اليوم. |