Por consiguiente, permítaseme que yo también formule algunas declaraciones inaugurales en relación con mi Presidencia. | UN | إذا كان الأمر كذلك، فاسمحوا لي أيضاً بإبداء بعض الملاحظات الافتتاحية بشأن رئاستي. |
mi Presidencia también concibió diligentemente un marco eficaz para mantener el impulso de la revitalización de la Asamblea General. | UN | لقد كانت رئاستي دؤوبة في وضع إطار فعال للإبقاء على الزخم اللازم لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
En segundo lugar, teniendo presentes estos principios, quisiera sugerir el siguiente calendario durante mi Presidencia: | UN | ومع مراعاة هذه المبادئ، أود أن اقترح الجدول الزمني التالي خلال فترة رئاستي: |
Sé que el Sr. Treki asume este honor con la misma pasión y determinación que han inspirado mi Presidencia. | UN | وأدرك أن السيد التريكي يتقلد هذا الشرف بالقدر ذاته من الحماس والإصرار اللذين ألهما فترة رئاستي. |
El que hiciera este vídeo no solo trata de anular eso y dañarle personalmente, sino que trata de dañar mi Presidencia. | Open Subtitles | أيًا من صنع ذلك الفيديو فهو لا يحاول فحسب سحب ذلك والإضرار به شخصيًا بل أيضا تدمير رئاستي |
Queridos colegas, mi Presidencia llega a su fin. | UN | الزملاء اﻷعزاء ان فترة رئاستي تنتهي هنا. |
A pesar de todos mis esfuerzos, las circunstancias hicieron que no fuera posible aplicar la decisión CD/1356 durante mi Presidencia. | UN | وعلى الرغم من كافة الجهود التي بذلتها، فإن الظروف لم تتح إمكانية تنفيذ المقرر CD/1356 أثناء رئاستي. |
Sin embargo, antes de conceder la palabra a los oradores inscritos para hoy, permitáseme hacer algunas observaciones de apertura al iniciarse mi Presidencia. | UN | غير أنني أود قبل إعطاء الكلمة للممثلين المسجلين اليوم، أن تسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات افتتاحية في بداية رئاستي. |
En las observaciones de apertura que hice al inicio de mi Presidencia manifesté mi especial interés por la cuestión de la revisión de la agenda de la Conferencia. | UN | ولقد أعربت في الملاحظات الاستهلالية التي أبديتها في بداية رئاستي عن اهتمامي الخاص بمسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر. |
Me complace que la Conferencia de Desarme haya podido aprobar su agenda correspondiente a 1997 en la undécima hora de mi Presidencia. | UN | ويسرني أن يكون المؤتمر قد نجح في جدول اﻷعمال السنوي هذا لعام ٧٩٩١ بعد ١١ ساعة من رئاستي. |
Agradezco a todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme su cooperación y la asistencia que me han prestado durante mi Presidencia. | UN | وأشكر كافة وفود المؤتمر على تعاونها ومساعدتها خلال فترة رئاستي. |
Quiero expresarles a todos ustedes mi gratitud por la cooperación y el apoyo que me han prestado durante mi Presidencia. | UN | وبودي أن أنقل إليكم جميعا امتناني لما قدمتموه لي من تعاون ودعم أثناء فترة رئاستي. |
Así pues, deseo expresar a todas las delegaciones mi sincero reconocimiento por la cooperación y el apoyo que me han prestado a lo largo de mi Presidencia. | UN | ومن ثم، أود أن أُعرب للوفود كافة عن خالص امتناني لكم على ما قدمتموه لي من تعاون ودعم طيلة فترة رئاستي. |
Me propongo hacer todo lo que esté a mi alcance para contribuir a esa campaña mundial durante mi Presidencia. | UN | وإنني اعتزم عمل كل ما بمقدوري من أجل المساعدة في هذه الحملة العالمية أثناء رئاستي. |
Dado que con ello prácticamente termina el período de mi Presidencia, quisiera añadir algunas observaciones finales. | UN | نظراً إلى أن فترة رئاستي أوشكت الآن أن تنتهي، بودّي أن أُبدي بعض الملاحظات الختامية. |
En primer lugar, quiero decir que el presidir la Conferencia de Desarme en las últimas semanas, además del honor asociado a este mandato, me ha causado gran satisfacción. | UN | أولا، أريد أن أقول إن رئاستي لمؤتمر نزع السلاح أثناء اﻷسابيع القليلة الماضية بالاضافة إلى شرف تولي هذه المهمة كانت مصدر سرور عظيم لي. |
Con su venia, formularé algunos comentarios al final de mi mandato como Presidente antes de abordar algunas cuestiones de organización para las próximas semanas. | UN | اسمحوا لي أن أبدي بضعة تعليقات في نهاية مدة رئاستي قبل أن أنتقل إلى بعض الأمور التنظيمية المتعلقة بالأسابيع المقبلة. |
Para mi Presidencia ha sido prioritario conseguir la transición entre presidencias fluida y sin trabas que preveía la Asamblea General. | UN | وكان من أولويات رئاستي كفالة الانتقال السلس بين الرئاستين الذي توخته الجمعية العامة. |
El presente informe sobre los trabajos entre períodos de sesiones del Comité ad hoc pone fin oficial a mi mandato de Presidente del Comité para 1995. | UN | هذا التقرير عما بذلته اللجنة المخصصة من جهود في الفترة الفاصلة بين الدورتين ينهي رسمياً فترة رئاستي للجنة عن عام ٥٩٩١. |
mi liderazgo no era lo único que debía aprobarse hoy. | Open Subtitles | رئاستي ليست القطعة الوحيدة من الأعمال الجديدة التي حدثت اليوم. |
Ahora, mi ministerio ha ido en la medida que pudo detrás de esos muros de la prisión. | Open Subtitles | والآن رئاستي ارتحلت بقدر ما يمكنها خلف جدران هذا السجن |
Ha sido para mí un honor y una experiencia enriquecedora presidir este augusto órgano, dado que el desarme es una cuestión a la que mi Gobierno concede gran importancia. | UN | لقد كانت رئاستي لهذه الهيئة الموقرة شرفاً لي وإثراء لخبرتي نظرا إلى أن نزع السلاح مسألة توليها حكومتي أهمية كبيرة. |
Respecto de mis funciones como Presidente del Grupo de Trabajo sobre los Derechos de las Personas de Edad y las Personas con Discapacidad de África, cabe señalar la elaboración de un primer protocolo sobre los derechos de las personas de edad, que está siendo examinado por la Comisión de la Unión Africana | UN | وإبّان رئاستي لفريق العمل المعني بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا صيغ أول بروتوكول بشأن حقوق المسنين وهو معروض حالياً على مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
No obstante, y a pesar de mis esfuerzos, no fue posible conseguir el consenso sobre esta cuestión durante el tiempo que he ocupado la Presidencia. | UN | إلاّ أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها، لم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة أثناء رئاستي. |