Asimismo, se promulgó un decreto presidencial sobre la mejora ulterior del marco político para reclutar a mujeres dirigentes en la administración estatal de la República Kirguisa. | UN | وصدر أيضا مرسوم رئاسي بشأن المضي في تحسين السياسة الإطارية لتعيين قياديات في الإدارة الحكومية بجمهورية قيرغيزستان. |
Aprobación de un decreto presidencial sobre financiación de los partidos políticos | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Aprobación de un decreto presidencial sobre la financiación de los partidos políticos | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Por último, damos las gracias a la delegación de Italia por haber preparado un proyecto de declaración de la Presidencia sobre el Afganistán. | UN | وأخيرا، نود أن نتقدم بالشكر إلى الوفد الإيطالي لإعداد مشروع بيان رئاسي بشأن أفغانستان. |
Los miembros del Consejo están preparando una declaración del Presidente sobre la situación humanitaria en Angola. | UN | ويعمل أعضاء المجلس على صياغة بيان رئاسي بشأن الحالة الإنسانية في أنغولا. |
Aprobación de una declaración de la Presidencia sobre la cuestión, la cuál pasaría a ser un anexo del reglamento provisional, o adición de un artículo en el reglamento provisional. | UN | ٢٧ - اعتماد بيان رئاسي بشأن المسألة وإرفاقه بالنظام الداخلي المؤقت و/أو إضافة مادة ملائمة في النظام الداخلي المؤقت. |
Ucrania se prepara a conmemorar el Año: en 1997 se promulgó un decreto presidencial sobre la salud de las personas de edad, y en virtud de un decreto gubernamental se creó un comité nacional encargado de la celebración del año. | UN | وأوكرانيا تستعد للاحتفال بهذه السنة، وتم في عام ١٩٧٧ إصدار مرسوم رئاسي بشأن صحة المسنين وإصدار مرسوم حكومي بإنشاء لجنة وطنية معنية بالاحتفال بهذه السنة. |
Huelga decir que este fue precisamente el motivo por el cual el Consejo de Seguridad, bajo la Presidencia holandesa, por primera vez en su historia adoptó una declaración presidencial sobre el tema. | UN | وغني عــن القول، أن هذا كان بالتحديد سبب قيام مجلس اﻷمن، تحت رئاسته الهولندية، للمرة اﻷولى في تاريخه باعتماد بيان رئاسي بشأن هذه المسألة. |
En las consultas oficiosas celebradas el 28 de noviembre los miembros del Consejo aprobaron el texto de una declaración presidencial sobre Guinea-Bissau. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق أعضاء المجلس على نص بيان رئاسي بشأن غينيا - بيساو. |
En cualquier caso, la decisión presidencial sobre la conmutación de su pena de muerte por una cadena perpetua u otra condena prolongada estaba pendiente. | UN | وعلى أية حال لم يكن قد صدر بعد أي قرار رئاسي بشأن أهلية تخفيف حكم الإعدام الصادر ضده إلى السجن المؤبد أو أي حكم آخر بالسجن لمدة طويلة. |
1.1.2 Aprobación de un decreto presidencial sobre financiación de los partidos políticos | UN | 1-1-2 اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
1.1.2 Aprobación de un decreto presidencial sobre la financiación de los partidos políticos | UN | 1-1-2 اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
En la República Centroafricana, una amplia labor de promoción dio lugar a un proyecto de decreto presidencial sobre el libre acceso a la inscripción de los nacimientos. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أسفرت أنشطة الدعوة المكثفة عن إصدار مشروع مرسوم رئاسي بشأن مجانية الاستفادة من خدمات تسجيل المواليد. |
Se elaboró un proyecto de decreto presidencial sobre el establecimiento de la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional en Côte d ' Ivoire en marzo de 2014. | UN | أُعد مشروع مرسوم رئاسي بشأن إنشاء وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في كوت ديفوار في آذار/مارس 2014. |
En el ámbito de nuestra región, mi país ha participado activamente en la definición y elaboración de la Declaración presidencial sobre compromiso democrático, suscrita por los Jefes de Estado de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) más Chile y Bolivia, por la que se estableció la plena vigencia de las instituciones democráticas como condición esencial para la cooperación en el ámbito del MERCOSUR. | UN | وفي منطقتنا، اضطلع بلدي بدور نشط في إعداد بيان رئاسي بشأن الالتزام بالديمقراطية، وقﱠعه رؤساء الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي باﻹضافة إلى رئيسي شيلي وبوليفيا، وقد أنشئت بموجبه مؤسسات ديمقراطية كاملة التشغيل وفعالة، وهي شرط أساسي للتعاون في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
De conformidad con el artículo 81 se aprobó un decreto presidencial sobre asistencia del Gobierno a la Sociedad de la Cruz Roja Rusa y se está preparando una ley sobre el estatuto de la Sociedad. | UN | ٦ - وأضاف أنه تم بما يتفق مع المادة ٨١ اتخاذ مرسوم رئاسي بشأن مساعدة الحكومة لجمعية الصليب اﻷحمر الروسية، ويجري وضع قانون بشأن مركز الجمعية. |
La delegación del Reino Unido anunció su intención de presentar una declaración de la Presidencia sobre esa cuestión. | UN | وأعلن وفد المملكة المتحدة اعتزامه تقديم بيان رئاسي بشأن هذه المسألة. |
Por tanto, aprecié la oportunidad que tuve, cuando Suecia presidió el Consejo de Seguridad en julio, de realizar una declaración de la Presidencia sobre la policía civil en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذا فإنني أقدر حق القدر الفرصة التي أتيحت لي، أثناء تولي السويد رئاسة مجلس اﻷمن، لﻹدلاء ببيان رئاسي بشأن الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام. |
La sesión concluyó con la aprobación de una declaración del Presidente sobre la cuestión. | UN | وانتهت الجلسة باعتماد بيان رئاسي بشأن هذه المسألة. |
Se ha puesto en nuestro conocimiento que el Consejo de Seguridad está considerando la posibilidad de emitir una declaración del Presidente sobre los informes de violaciones de los derechos humanos cometidas en Srebrenica, Zepa, Banja Luka y Sanski Most. | UN | نمى إلى علمنا أن مجلس اﻷمن ينظر في إصدار بيان رئاسي بشأن التقرير المتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في شربرينيتسا وتسيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست. |