ويكيبيديا

    "رئاسي صدر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presidencial de
        
    • el Presidente el
        
    • presidencial emitido el
        
    • la Presidencia emitida el
        
    El Consejo Nacional de Coordinación del Desarme, la Desmovilización y la Reintegración y la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración de la región septentrional se establecieron oficialmente por un decreto presidencial de febrero de 2006. UN أُنشئ رسميا مجلس التنسيق الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق مرسوم رئاسي صدر في شباط/فبراير 2006.
    En un Decreto presidencial de 2003 se establecen los organismos, las medidas y las formas y medios de asistencia a las víctimas de la trata, en particular en los ámbitos de la vivienda, la atención de la salud y la asistencia jurídica. UN ويحدد مرسوم رئاسي صدر في عام 2003 الوكالات التي تقدم المساعدة لضحايا الاتجار وتدابير وسبل ووسائل تقديم هذه المساعدة، بما في ذلك في مجالات السكن والرعاية الصحية والمساعدة القانونية.
    97. Se ejecutó con éxito el Programa de reforma jurídica y judicial para 2007-2010, aprobado por Decreto presidencial de 23 de junio de 2007. UN 97- ونُفذ بنجاح، بين عامي 2007 و2010، برنامج للإصلاح القضائي والقانوني اعتمد بموجب مرسوم رئاسي صدر في 23 حزيران/يونيه 2007.
    El Consejo de Seguridad agradeció la decisión de Libia en la declaración formulada por el Presidente el 22 de abril. UN وأعرب مجلس الأمن، في بيان رئاسي صدر في 22 نيسان/أبريل، عن تقديره للقرار الليبي.
    En un decreto presidencial emitido el 24 de agosto, el Presidente de transición cesó al Fiscal General, Edmundo Mendes, y nombró nuevo Fiscal General a Abdú Mané, que había sido Presidente del Colegio de Abogados. UN 7 - وفي مرسوم رئاسي صدر في 24 آب/أغسطس، أقال الرئيسُ الانتقالي المدعي العام، إدموندو منديس، وعيّن مكانه عبده ماني، وهو رئيس سابق لنقابة المحامين، بوصفه النائب العام الجديد.
    El Consejo de Seguridad hizo suya la recomendación en una declaración de la Presidencia emitida el 7 de abril de 2009 (S/PRST/2009/5), inicialmente hasta el 31 de diciembre de 2009. UN وأقر مجلس الأمن التوصية في بيان رئاسي صدر في 7 نيسان/أبريل 2009 (S/PRST/2009/5)، وذلك لفترة أولية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    108. Con arreglo al Decreto presidencial de 1º de enero de 2012, el salario mínimo en Turkmenistán es de 400 manat. UN 108- ووفقاً لمرسوم رئاسي صدر في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تم وضع حد أدنى للأجور قدره 400 من المانات.
    En una declaración presidencial de 13 de noviembre de 1998, el Consejo parecía apoyar enérgicamente la propuesta de paz de la OUA al respaldar el Acuerdo Marco que consideraba justo y equilibrado. UN ففي بيان رئاسي صدر في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بدا أن المجلس يضع ثقله خلف مقترح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أيد الاتفاق اﻹطاري بوصفه اتفاقا منصفا ومتوازنا.
    40. Por un Decreto presidencial de 1999, las instituciones de reclusión que dependían del Ministerio del Interior pasaron a depender del Ministerio de Justicia. UN 40- تم بموجب مرسوم رئاسي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 1999 نقل اختصاص مراكز الاعتقال من وزارة الشؤون الداخلية إلى وزارة العدل.
    En Colombia, una directiva presidencial de noviembre de 2001 recuerda dos decisiones de la Corte Constitucional que citan los Principios Rectores y definen la responsabilidad del Gobierno en materia de protección y asistencia a los desplazados internos. UN وفي كولومبيا أشار توجيه رئاسي صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى قرارين صادرين عن المحكمة الدستورية فهما إشارة إلى المبادئ التوجيهية، وحدد مسؤولية الحكومة في حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    En cumplimiento de un Decreto presidencial de junio de 1997 la enseñanza de los instrumentos de derechos humanos se incorpora en el plan de estudios de las academias de capacitación del personal del Ministerio del Interior, el Ministerio de Seguridad del Estado y el Ministerio de Defensa. UN 4 - وبموجب مرسوم رئاسي صدر في حزيران/يونيه 1997، أدمج التثقيف بصكوك حقوق الإنسان في منهاج أكاديميات التدريب لموظفي وزارة الشؤون الداخلية، ووزارة أمن الدولة، ووزارة الدفاع.
    A raíz del decreto presidencial de julio de 2002 que supuso la salida de Eritrea de las ONG internacionales de desminado, el Centro de Coordinación reorientó sus servicios en apoyo de la misión de mantenimiento de la paz. UN واستجابة لمرسوم رئاسي صدر في تموز/يوليه 2002 وأدى إلى مغادرة المنظمات غير الحكومية المشتركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام لأراضي إريتريا، حول مركز التنسيق اهتمامه من الخدمات المتعلقة بالألغام وركَّزه على بعثة حفظ السلام.
    En virtud de un decreto presidencial de 21 de julio de 2005 relativo a la asistencia financiera a los medios de comunicación, se ha concedido una asistencia financiera por un monto de 10 millones de manats a los 30 periódicos y agencias de noticias existentes. UN وقد حصلت كل هيئة من هيئات التحرير الثلاثين للصحف ووكالات الأنباء على مساعدة مالية قدره 10 مليون مانات بموجب أمر رئاسي صدر في 21 تموز/يوليه 2005 بشأن المساعدة المالية لوسائط الإعلام.
    La Federación de Rusia comunicó que, por medio de un decreto presidencial de 3 de junio de 1999, la pena de muerte se conmutaba por la cadena perpetua o la pena de prisión de 25 años. UN 10 - وأبلغ الاتحاد الروسي أنه تم تخفيف عقوبة الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام إلى السجن مدى الحياة أو الحرمان من الحرية لمدة 25 سنة بموجب مرسوم رئاسي صدر في 3 حزيران/يونيه 1999.
    Además, por decreto presidencial de 5 de junio se creó un Comité para la Liberación de los Detenidos, encargado de examinar los casos de presuntos insurgentes que habían sido detenidos sin que se presentaran pruebas ni cargos en su contra. UN وكذلك أنشأ مرسوم رئاسي صدر في 5 حزيران/يونيه لجنة للإفراج عن المحتجزين، من أجل استعراض حالات المتمردين المشبوهين الذين احتجزوا دون وجود دليل أو تهمة.
    Ese anuncio supuso la revisión en la práctica de un decreto presidencial de 17 de agosto en el que se exigía la disolución de todas las empresas de seguridad privadas, tanto afganas como internacionales, para el 17 de diciembre de 2010. UN وجاء هذا الإعلان بمثابة تنقيح فعلي لمرسوم رئاسي صدر في 17 آب/أغسطس يقضي بحل جميع الشركات الأمنية الخاصة، الأفغانية والدولية على حد سواء، بحلول 17 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Por otra parte, ha sido lenta la aplicación del decreto ejecutivo presidencial de 30 de octubre de 2006, en el que se establece que al menos el 30% de los nuevos empleados contratados o nombrados en el sector público y los nombramientos de cargos públicos deben ser mujeres. UN 169 - وعلاوة على ذلك، ساد البطء تنفيذ أمر تنفيذي رئاسي صدر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 يقضي بأن تكون نسبة 30 في المائة على الأقل من الموظفين الجدد الذين يجري استقدامهم أو تعيينهم في الخدمة العامة والوظائف العامة من النساء.
    88. En virtud de una disposición presidencial de 9 de abril de 2010 se creó un grupo de trabajo encargado de estudiar los aspectos sociojurídicos de una posible abolición de la pena de muerte. UN 88- وأُنشئ، بموجب أمر رئاسي صدر في 9 نيسان/أبريل 2010 فريق عامل للنظر في الجوانب الاجتماعية والقانونية لإلغاء عقوبة الإعدام.
    El Consejo de Seguridad agradeció la decisión de Libia en la declaración formulada por el Presidente el 22 de abril. UN وأعرب مجلس الأمن، في بيان رئاسي صدر في 22 نيسان/أبريل، عن تقديره للقرار الليبي.
    En vista de estos acontecimientos, los miembros del Consejo decidieron, en una declaración hecha en su nombre por el Presidente el 9 de septiembre de 1994 (S/PRST/1994/52), aplazar por el momento la imposición de medidas adicionales contra la UNITA conforme a lo previsto en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء هذه التطورات، قرر أعضاء المجلس، في بيان رئاسي صدر في ٩ آب/اغسطس ١٩٩٤ )S/PRST/1994/52(، إرجاء النظر في فرض تدابير إضافية ضد يونيتا على النحو المبين في الفقرة ٢٦ من قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(.
    En virtud de un decreto presidencial emitido el 15 de junio se establece la administración de la zona comprendida dentro de los límites geográficos provisionales acordados. Se confiere a la zona de Abyei un estatuto especial en relación con la Presidencia y se definen sus parámetros y poderes administrativos. UN فقد نص مرسوم رئاسي صدر في 15 حزيران/يونيه على إنشاء إدارة ضمن الحدود الجغرافية المؤقتة المتفق عليها، ومنح منطقة أبيي وضعا خاصا مع إخضاعها لسلطة رئاسة الجمهورية، وحدد أبعادها الإدارية وسلطات تلك الإدارة.
    El Consejo de Seguridad hizo suya la recomendación en una declaración de la Presidencia emitida el 7 de abril de 20092, inicialmente hasta el 31 de diciembre de 2009. UN وأقر مجلس الأمن التوصية في بيان رئاسي صدر في 7 نيسان/أبريل 2009(2)، وذلك لفترة أولية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد