Apreciamos profundamente los esfuerzos desplegados por la Embajadora Mason, Presidenta del Grupo de Redacción sobre este tema. | UN | إن جهود رئيسة فريق الصياغة الخاص بهذا البند، السفيرة ماسون، كانت محل تقدير كبير. |
32. La Presidenta del Grupo de Redacción oficioso explicó que se utilizaba ese término para referirse a personas no miembros del Subcomité. | UN | ٢٣ - وأوضحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن هذا المصطلح استُخدم لﻹشارة إلى غير اﻷعضاء في اللجنة الفرعية. |
Después de un breve receso, la Presidenta del Grupo de Redacción presentó al Grupo de Trabajo el texto completo del artículo 10. | UN | وإثر استراحة قصيرة، عرضت رئيسة فريق الصياغة النص الكامل للمادة ٠١ على الفريق العامل. |
La Presidenta del Grupo de Redacción no puede proponer algo que contradice un acuerdo alcanzado bajo su Presidencia. | UN | ولا تستطيع رئيسة فريق الصياغة أن تقترح شيئاً يتعارض مع تفاهم تم التوصل إليه تحت رئاستها. |
Ahora desearía efectuar una declaración como Presidenta del Grupo de Redacción del Grupo de Trabajo III. Dado el resultado de la labor del Grupo de Redacción, pido la indulgencia de las delegaciones ya que mi declaración será en cierto modo más larga de lo acostumbrado. | UN | أما اﻵن فأدلي ببيان بوصفي رئيسة فريق الصياغة في الفريق العامل الثالث. ونظرا لما أسفر عنه عمل فريق الصياغة، أرجو أن تتكرم علي الوفود بالصبر ﻷن بياني سيكون أطول بعض الشيء مما جرت عليه العادة. |
También merecen nuestras felicitaciones y sincero aprecio los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo, así como la Presidenta del Grupo de Redacción del Grupo de Trabajo III. También deseamos dar las gracias a los miembros de la Mesa por sus esfuerzos. | UN | كذلك نتقدم من رؤساء أفرقة العمل الثلاثة بتهانينا وخالص تقديرنا، فضلا عن رئيسة فريق الصياغة للفريق العامل الثالث. ونود أيضا أن نتقدم بالشكر من أعضاء المكتب على ما بذلوه من جهود. |
33. El Grupo de Trabajo aprobó la propuesta de la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso. | UN | ٣٣ - واعتمد الفريق العامل اقتراح رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي. |
La Presidenta del Grupo de Redacción oficioso presentó la propuesta de inclusión del nuevo artículo, formulada por su grupo, cuyo texto debía examinar todavía el Grupo de Trabajo en segunda lectura, y que se ocupaba de la solución de controversias entre los Estados Partes. | UN | وقدمت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي اقتراح الفريق بإدراج مادة جديدة تتعلق بتسوية المنازعات بين الدول اﻷطراف كيما ينظر الفريق العامل في نصها خلال القراءة الثانية. |
Se convino además que, para propiciar un debate abierto y sincero, normalmente no se grabarían las deliberaciones del grupo de redacción. No obstante, si así lo solicitara cualquiera de los participantes o la Presidenta del Grupo de Redacción, esas deliberaciones se grabarían. | UN | ولغرض قيام مناقشة مفتوحة صادقة، تمت الموافقة أيضاً عى الا تُسجﱠل عادة مداولات فريق الصياغة، غير أنه يمكن القيام بتسجيل كهذا بطلب من أي مشترك أو بطلب من رئيسة فريق الصياغة. |
63. Con frecuencia al artículo 5, la Presidenta del Grupo de Redacción declaró que el grupo había considerado la cuestión de si los Estados Partes podrían o no nombrar más de un candidato. | UN | ٣٦- وبالنسبة للمادة ٥، قالت رئيسة فريق الصياغة إن الفريق نظر في مسألة السماح للدول اﻷطراف بترشيح أكثر من شخص واحد. |
150. El representante de México dijo que no compartía todas las opiniones expresadas por la Presidenta del Grupo de Redacción. | UN | ٠٥١- قال ممثل المكسيك إنه لا يشارك في اﻵراء التي أعربت عنها رئيسة فريق الصياغة. |
Ambos eran parte del futuro protocolo facultativo y el representante habría preferido que se adoptara el nuevo artículo 21 ad referendum sin que la Presidenta del Grupo de Redacción hiciera observaciones. | UN | وأضاف أن المادتين جزء من البروتوكول الاختياري المقبل وأنه كان يفضل اعتماد مادة ١٢ جديدة، بعد التشاور وبدون تعليق من رئيسة فريق الصياغة. |
153. La representante del Uruguay dijo que apoyaba el resumen hecho por la Presidenta del Grupo de Redacción. | UN | ٣٥١- وأيدت ممثلة أوروغواي الملخص الذي قدمته رئيسة فريق الصياغة. |
La Presidenta del Grupo de Redacción invitó a las delegaciones a dar a conocer esas propuestas a la sesión plenaria a fin de que pudieran ser de ayuda en el ulterior examen de estas cuestiones en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ودعت رئيسة فريق الصياغة الوفود إلى إعلان هذه الاقتراحات في الجلسات العامة للمساعدة على مواصلة النظر في هذه المسائل في الدورة التالية للفريق العامل. |
101. La Presidenta del Grupo de Redacción presentó a continuación el texto de los párrafos 1 y 2 del artículo 19 bis en la forma convenida en las sesiones oficiosas. | UN | 101- وعرضت رئيسة فريق الصياغة نص الفقرتين 1 و2 من المادة 19 مكرراً الذي تمت الموافقة عليه في الاجتماعات غير الرسمية. |
Es francamente lamentable que el año pasado la Comisión de Desarme no lograra llegar a un acuerdo con respecto a un documento sobre la función de la ciencia y la tecnología, pese a las intensas deliberaciones que se llevaron a cabo hasta el último momento bajo la capaz dirección de la Embajadora Mason, del Canadá, Presidenta del Grupo de Redacción. | UN | ما يؤسف له حقا أن هيئة نزع السلاح فشلت في العام الماضي في الاتفاق على ورقة بشأن دور العلم والتكنولوجيا، رغم المداولات المكثفة التي استمرت حتى آخر دقيقة تحت القيادة القديرة للسفيرة ماسون ممثلة كندا، رئيسة فريق الصياغة. |
La Presidenta del Grupo de Redacción oficioso declaró que éste, al examinar el texto de los pertinentes proyectos de artículos, había tomado en cuenta las observaciones generales y específicas y las propuestas concretas de enmiendas al texto refundido de los artículos 10 y 11 y de los artículos 14 a 21. | UN | وقالت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن الفريق لدى نظره في نص مشاريع المواد ذات الصلة، وضع في الاعتبار التعليقات العامة والمحددة، وكذلك المقترحات المحددة المتعلقة بإدخال تعديلات على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١، وللمواد ٤١ إلى ١٢. |
30. En su séptima sesión plenaria, la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso propuso un texto refundido de los artículos 10 y 11 para incluirlo en el anexo I del informe y para que sirviera de base a la segunda lectura del proyecto de protocolo facultativo. | UN | ٠٣ - وفي الجلسة العامة السابعة، اقترحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي نصا موحدا للمادتين ٠١ و١١، ﻹدراجه في المرفق اﻷول من التقرير ولاستخدامه كأساس للقراءة الثانية لمشروع البروتوكول الاختياري. |
82. En la quinta sesión plenaria, la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso presentó el texto del artículo 16. Dijo que según lo propuesto, el artículo debía incluir dos párrafos, en los que se estipulara que los gastos ocasionados por la aplicación del protocolo debían ser sufragados por las Naciones Unidas. | UN | ٢٨ - وفي الجلسة العامة الخامسة، قدﱠمت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي نص المادة ٦١ وذكرت أنه اقترح بأن تشمل المادة فقرتين، وأن تنص على أن تتحمل اﻷمم المتحدة النفقات المتكبدة في تنفيذ البروتوكول. |
117. La Presidenta del Grupo de Redacción oficioso señaló que el artículo tenía tres párrafos. El párrafo 1 se refería a la entrada en vigor del protocolo. Ahora bien, quedaba por decidir el número necesario de ratificaciones. | UN | ٧١١- وأشارت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي إلى أن المادة تتألف من ثلاث فقرات وتتعلق الفقرة ١ بدخول البروتوكول حيز التنفيذ، غير أن عدد التصديقات اللازمة سوف يتقرر فيما بعد. |
Con este fin, sugirieron que el Presidente del Grupo de Redacción trabajara oficiosamente para combinar los elementos en consultas con las delegaciones, en particular con los artículos 12 y 13 en los que parecía haber más coincidencias. | UN | ولهذا الغرض أشاروا بأن تعمل رئيسة فريق الصياغة بطريقة غير رسمية لتجميع هذه العناصر بالتشاور مع الوفود وخاصة فيما يتصل بالمادتين 12 و13 اللتين تتيحان فيما يبدو أكبر قدرٍ من تلاقي الآراء. |