ويكيبيديا

    "رئيسيا أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante para
        
    • fundamental para
        
    • importante al
        
    • de los principales
        
    • grave obstáculo para
        
    Por todo ello, las armas pequeñas y las armas ligeras constituyen un obstáculo importante para nuestro desarrollo nacional. UN ويشكّل استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عائقا رئيسيا أمام تنميتنا الوطنية.
    Esto representa una limitación importante para la competitividad, la rentabilidad y la sostenibilidad del sector agrícola. UN وهذا ما يمثل عائقا رئيسيا أمام القدرة التنافسية وعامل الربحية، والاستدامة في قطاع الزراعة.
    De hecho, la cuestión de los recursos se ha convertido en un obstáculo importante para la participación de los territorios no autónomos en actividades internacionales, en particular las de las Naciones Unidas. UN وحقيقة القول إن مسألة الموارد هذه أصبحت عائقا رئيسيا أمام مشاركة اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي في اﻷنشطة الدولية، لا سيما أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La infraestructura es en la actualidad una limitación fundamental para el desarrollo empresarial en África. UN وتشكل البنية التحتية في الوقت الحاضر عائقا رئيسيا أمام عملية التنمية في أفريقيا.
    El estancamiento en la Asamblea Nacional es un obstáculo fundamental para el proceso electoral. UN ويشكل المأزق الذي تواجهه الجمعية الوطنية عائقا رئيسيا أمام العملية الانتخابية.
    71. El Consorcio de Desarrollo Independiente manifestó que el desempleo seguía siendo un problema importante al que Sudáfrica debía hacer frente. UN ٧١ - وذكر الصندوق الاستئماني المستقل للتنمية أن البطالة لا تزال تشكل حاليا تحديا رئيسيا أمام جنوب افريقيا.
    108. Los diversos actos de violencia y de intimidación que se han registrado han supuesto una dificultad importante para la creación y el mantenimiento de un ambiente político neutral. UN ١٠٨ - شكلت مختلف أعمال العنف والتخويف تحديا رئيسيا أمام تهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة.
    También constituye un obstáculo importante para la adhesión universal del Tratado y la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, que el Irán propuso por primera vez en 1974, y es contraria a los objetivos del artículo VII. UN كما إنه يشكل عائقا رئيسيا أمام شمولية المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة كانت إيران سباقة إلى طرحها في عام ١٩٩٤، كما أنه ينافي اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السابعة.
    El hecho de que sigan en libertad constituye un obstáculo importante para el cumplimiento de los objetivos del Acuerdo de Paz de Dayton, a saber, que prevalezcan la paz y la justicia en Bosnia y Herzegovina. UN وإن بقاءهما طليقين يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق أهداف اتفاق دايتون للسلام من أجل إحلال السلم والعدالة في البوسنة والهرسك.
    Como se ha informado anteriormente, el Gobierno reconoce que la falta de conocimiento es un impedimento importante para la eliminación de los prejuicios y de todas las demás prácticas basadas en la idea de la superioridad o inferioridad de uno u otro sexo. UN حسبما أشارت التقارير سابقا، تسلم الحكومة بأن الافتقار إلى الوعي يمثل عائقا رئيسيا أمام القضاء على التحيز وجميع الممارسات الأخرى، التي تقوم على فكرة وضاعة أو تفوق الجنسين.
    Las limitaciones de la capacidad siguen siendo un obstáculo importante para la ampliación eficaz de la autoridad estatal. UN 25 - وما زالت القدرات المتواضعة تشكل عائقا رئيسيا أمام البسط الفعلي لسلطة الدولة.
    Esto representa una limitación importante para las mujeres que intervienen en la horticultura, la producción y el comercio de alimentos y que tradicionalmente no han recibido ninguna formación académica. UN وهذا يشكل عائقا رئيسيا أمام النساء اللاتي يشتغلن بالبستنة والإنتاج الغذائي والتجارة، واللاتي لم يستفدن تقليديا من التدريب المنهجي.
    Lamentablemente, el aumento de las necesidades de asistencia ha coincidido con una disminución ininterrumpida de los recursos disponibles, en particular de los canalizados a través del proceso habitual. Ese proceso debe fortalecerse, lo que plantea un desafío importante para la comunidad internacional. UN ومن سوء الحظ أن تزايد الحاجة إلى المساعدة رافقه هبوط مستمر في الموارد المتاحة، وبخاصة الموارد التي توجه من خلال عملية النداءات الموحدة، وهي عملية بحاجة إلى التعزيز الذي يمثل تحديا رئيسيا أمام المجتمع الدولي.
    Los participantes en el Congreso observan que la ausencia de una cesación del fuego constituye un obstáculo importante para la aplicación estricta e íntegra del acuerdo. UN 4 - ورأى المؤتمرون أن عدم وقف إطلاق النار يشكل عائقا رئيسيا أمام التنفيذ الدقيق والكامل للاتفاق.
    El hecho de acabar con los fallecimientos causados por el paludismo, eliminará uno de los obstáculos principales al desarrollo económico e imprimirá un impulso importante para alcanzar al menos cuatro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن القضاء على وفيات الملاريا يزيل عائقا رئيسيا أمام التنمية الاقتصادية ويوفر زخما كبيرا نحو تحقيق أربعة أهداف على الأقل من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Libia, por ejemplo, las perturbaciones sufridas por la producción y las exportaciones de petróleo constituirán un lastre importante para el crecimiento, lo que será la causa de una tasa de crecimiento considerablemente más baja en África del Norte que la pronosticada anteriormente. UN ففي ليبيا، مثلاً، ستمثل عمليات تعطيل إنتاج النفط وصادراته عائقا رئيسيا أمام النمو وسبباً كامناً وراء انخفاض معدل النمو لشمال أفريقيا بما يقل كثيراً عن المعدل الذي كان متوقعاً في السابق.
    162. La falta de apoyo financiero adecuado sigue siendo un obstáculo fundamental para la promoción de la CTPD. UN ٦٢١ - ومازال عدم وجود الدعم المالي الكافي عائقا رئيسيا أمام تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    16. El elevado nivel de desempleo continuó siendo un problema fundamental para las instituciones provisionales y la presencia internacional en Kosovo. UN 16 - لا تزال معدلات البطالة المرتفعة تمثل تحديا رئيسيا أمام المؤسسات المؤقتة والوجود الدولي في كوسوفو.
    La falta de recursos suficientes para atender las necesidades existentes es un obstáculo fundamental para el logro de los objetivos de la Conferencia y los ODM. UN والافتقار إلى موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los palestinos, por otra parte, ven en los asentamientos un obstáculo importante al proceso de paz y una cuestión regida por el derecho internacional. UN أما الفلسطينيون فهم يرون في قضية المستوطنات عائقاً رئيسيا أمام العملية السلمية ومسألةً تُنَظِّمها أحكام القانون الدولي.
    En algunas de las respuestas a la encuesta se señaló que esta situación es uno de los principales obstáculos que afectan la aplicación del Acuerdo. UN ولاحظت بعض الجهات المجيبة على الاستقصاء أن هذه الحالة تمثل عائقا رئيسيا أمام تنفيذ الاتفاق.
    Como señaló con acierto el Secretario General, la pobreza y los problemas conexos siguen siendo un grave obstáculo para el progreso de la juventud en todo el mundo. UN وكما أشار الأمين العام عن حق، ما زال الفقر والمشاكل المرتبطة به عائقا رئيسيا أمام تقدم الشباب على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد