A juicio del Gobierno de Sri Lanka, no sería práctico que se constituyera un tribunal penal internacional como órgano principal o subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | ترى حكومة سري لانكا أن إنشاء محكمة جنائية دولية، سواء أكانت جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، غير عملي. |
El ingreso medio del conjunto de mujeres que ejercen un trabajo autónomo como actividad principal o secundaria es un 40% inferior al de los hombres en la misma situación, y esta disparidad aumenta progresivamente con la edad. | UN | ومتوسط الدخل لجميع النساء ممن يشكِّل الاستخدام لحساب الذات نشاطا تجاريا رئيسيا أو ثانويا لهن يقل بنسبة 40 في المائة عن الرجال في نفس الوضعية وهذا التناقض يزداد باطراد مع العمر. |
Muchas de ellas han sido como orador principal o ponente plenario. | UN | وكنت في العديد منها متحدثا رئيسيا أو متحدثا في الجلسات العامة. |
Aunque algunos estaban a favor de crear un órgano internacional autónomo, otros preferían que la corte formara parte de las Naciones Unidas, por ejemplo, en calidad de órgano principal o subsidiario. | UN | وفي حين أن البعض حبذ أن تكون هيئة دولية ومستقلة ذاتيا، فقد فضل غيرهم أن تشكل المحكمة جزءا من اﻷمم المتحدة، كأن تكون جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزتها، على سبيل المثال. |
El documento define el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo no como el de financiador principal ni el de donante tradicional, sino como una función de apoyo al aumento de la capacidad nacional en lo que atañe a las normas y reglas mundiales. | UN | وتؤكد الورقة على دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لا بوصفه ممولا رئيسيا أو مانحا تقليديا، بل بوصفه جهة تدعم تنمية القدرات الوطنية في إطار قواعد ومعايير عالمية. |
El tribunal observó que, conforme a lo dispuesto en el capítulo 15, un procedimiento extranjero podía ser un procedimiento principal o no principal, o simplemente un procedimiento extranjero que no fuera ni uno ni otro y que no pudiera ser reconocido en virtud del capítulo 15. | UN | ولاحظت المحكمة أن الإجراء الأجنبي يمكن أن يكون بمقتضى الفصل 15، إما إجراء رئيسيا أو غير رئيسي أو مجرد إجراء أجنبي لا رئيسي ولا غير رئيسي ولا يستوجب الاعتراف به بمقتضى الفصل 15. |
61. Como antes se indicó, la decisión de reconocer un procedimiento como " principal " o como " no principal " tiene importantes ramificaciones. | UN | 61- ومثلما ذُكر أعلاه،() فإنَّ قرار الاعتراف بكون الإجراء " رئيسيا " أو " غير رئيسي " له تداعيات مهمة. |
En 2006, el representante israelí solicitó en los Estados Unidos el reconocimiento del procedimiento israelí como procedimiento extranjero principal o no principal en virtud del capítulo 15. | UN | وفي عام 2006 تقدَّم الممثل الإسرائيلي بطلب في الولايات المتحدة للاعتراف بالإجراء الأجنبي إما باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا أو إجراء أجنبيا غير رئيسي بمقتضى الفصل 15. |
Actuando a instancia del tribunal superior, el tribunal inferior desestimó nuevamente reconocer el procedimiento extranjero como procedimiento principal o no principal. | UN | ولدى إعادة النظر في القضية، قررت المحكمة مرة أخرى رفض الاعتراف بالإجراء الأجنبي باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا أو إجراء أجنبيا غير رئيسي. |
De 2001 a 2005, sólo 5.000 millones de dólares de un total de 20.000 millones de dólares en ayuda bilateral asignada a sectores específicos se destinaron a actividades cuyo objetivo principal o de importancia era el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | وفي الفترة بين عامي 2001 و 2005 تم توجيه خمسة ملايين دولار من بين إجمالي 20 بليون دولار من المساعدات الثنائية المخصصة لقطاعات معينة إلى الأنشطة التي تتخذ من المساواة بين الجنسين هدفا رئيسيا أو هاما من أهدافها. |
1) Desde el reconocimiento de un procedimiento extranjero, ya sea principal o no principal, de ser necesario para proteger los bienes del deudor o los intereses de los acreedores, el tribunal podrá, a instancia del representante extranjero, otorgar toda medida apropiada, incluidas las siguientes: | UN | )١( للمحكمة ، بعد الاعتراف باجراء أجنبي ، سواء أكان رئيسيا أو غير رئيسي ، وحيث يكون من الضروري حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين ، أن تمنح بناء على طلب الممثل اﻷجنبي ، أي انتصاف ملائم بما في ذلك : |
Párrafo) 158. Un factor importante para la adaptación de las medidas otorgadas será la índole principal o no principal del procedimiento extranjero. | UN | ٨٥١ - ثمة عامل بارز ينبغي أخذه في الحسبان عند تحديد نوع الانتصاف وهو ما اذا كان الانتصاف يخص اجراء أجنبيا رئيسيا أو غير رئيسي . |
Artículo 9. Las obligaciones enunciadas en los artículos 10 y 11 de la presente ley se aplicarán a toda entidad jurídica que realice con carácter permanente o temporal, como actividad principal o secundaria, y conjuntamente o por separado, cualquiera de las siguientes actividades: | UN | المادة 9 - إن الالتزامات المحددة في المادتين 10 و 11 من هذا القانون تنطبق على أي كيان قانوني يعمل في أي من الأنشطة التالية، على أساس دائم أو مؤقت، وبوصف نشاطه رئيسيا أو ثانويا، ومشتركا مع غيره أو مستقلا: |
El indicador tiene por objetivo medir las actividades específicas y las iniciativas de incorporación de la perspectiva de género determinando las actividades que tengan la igualdad entre los géneros como objetivo principal o importante. | UN | ويهدف هذا الدليل إلى قياس كل من الأنشطة المحددة الهدف والجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني بتحديد الأنشطة التي اتخذت من المساواة بين الجنسين هدفا رئيسيا أو هاما من أهدافها(). |
En caso de que el Tribunal se constituya como un órgano principal o subsidiario de las Naciones Unidas, no cabe duda de que sus modalidades de financiación (con cargo al presupuesto ordinario o mediante contribuciones voluntarias) se examinarían detenidamente en las comisiones presupuestarias de la Asamblea General. | UN | وإذا كـــان لا بد من إنشاء المحكمة بوصفها جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزة اﻷمم المتحـــدة، فلا بد، بالطبع، من دراسة طريقة التمويل )من الميزانية العادية أو من التبرعات( وذلك من قبل لجان الميزانية في الجمعية العامة. |
La decisión de reconocer conlleva la determinación de si el fundamento jurisdiccional que justificó la apertura de ese procedimiento puede justificar su reconocimiento como procedimiento extranjero “principal” o “no principal”. | UN | ويتضمن القرار تحديدا لما اذا كان اﻷساس المستند اليه ، من حيث الاختصاص القضائي ، في بدء الاجراء اﻷجنبي يجعل من الواجب الاعتراف بالاجراء اﻷجنبي بوصفه اجراء اعسار أجنبيا " رئيسيا " أو ، بدلا من ذلك " غير رئيسي " . |
El tribunal sostuvo que si bien la LMIT confería un margen sustancial de discreción y de flexibilidad, el proceso de reconocimiento era un procedimiento simple consistente en un único trámite, que incorporaba las definiciones de la parte 11 del U.S.C., sección 1502 [artículo 2 de la LMIT] en lo atinente al reconocimiento como procedimiento principal o no principal o a la denegación de dicho reconocimiento. | UN | وقالت المحكمة أنه رغم أن قانون الإعسار النموذجي يمنح استنسابا ومرونة جوهريين, فإن عملية الإعتراف هي عملية بسيطة ذات خطوة واحدة تتضمن التعاريف المنصوص عليها في البند 1502 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 2 من قانون الإعسار النموذجي] فيما يتعلق بالإعتراف بالإجراء إما بوصفه إجراء رئيسيا أو غير رئيسي أو بعدم الإعتراف به. |
El tribunal analizó la cuestión de si el procedimiento extranjero era principal o no principal conforme a la parte 11 del U.S. C., secciones 1502 (4) o (5) [artículos 2 b) o c) de la LMIT], para lo cual era esencial determinar el lugar del centro de los principales intereses del deudor. | UN | وحلّلت المحكمة ما إذا كان الإجراء الأجنبي إجراء رئيسيا أو غير رئيسي بمقتضى الفقرتين 1502 (4) أو (5) من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة [المادتان 2 (ب) أو (ج) من قانون الإعسار] الذي يعتبر مكان مركز المصالح الرئيسية للمدين ركنا حاسما. |
En este caso resultó difícil determinar si el procedimiento seguido en las Bahamas constituía un procedimiento principal o no principal conforme al artículo 1502 4) y 5) del título 11 del U.S.C. [artículo 2 b) y c) de la LMIT]. | UN | وتمثّلت المسائل الصعبة للقضية في معرفة ما إذا كان إجراء جزر البهاما يشكِّل إجراء رئيسيا أو غير رئيسي عملا بالفقرتين (4) و(5) من المادة 1502 من الفصل 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة [الفقرتان الفرعيتان (ب) و(ج) من المادة 2 من قانون الإعسار النموذجي]. |
En este caso planteaba dificultades la cuestión de determinar si el procedimiento seguido en las Bahamas constituía un procedimiento principal o no principal en virtud del equivalente de los apartados b) y c) del artículo 2 de la Ley Modelo [11 USC § 1502 4) y 5)]. | UN | وتتعلق المسألة الصعبة في هذه القضية بمعرفة ما إذا كان إجراء جزر البهاما إجراء رئيسيا أو غير رئيسي طبقا للحكم الموافق للفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من المادة ٢ من القانون النموذجي [الفقرتان ٤ و٥ من المادة ١٥٠٢ من الباب ١١ من مدونة قوانين الولايات المتحدة]. |
Obviamente, la Comisión no es un órgano principal ni subsidiario de las Naciones Unidas, pero podría considerarse un " órgano de la Organización establecido en virtud de un tratado " . | UN | ومن الجلي أن اللجنة، رغم أنها ليست جهازا رئيسيا أو جهازا فرعيا تابعا لﻷمم المتحدة، يمكن اعتبارها أحد " أجهزة المعاهدات " التابعة للمنظمة. |