ويكيبيديا

    "رئيسية نحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante para
        
    • importante hacia
        
    • fundamental para
        
    • fundamental hacia
        
    • clave hacia
        
    • principalmente a
        
    Ello constituye un paso importante para mejorar la transparencia de las operaciones de personal del Tribunal. UN وهذا يمثل خطوة رئيسية نحو تحسين شفافية عمليات المحكمة فيما يتصل بعمليات شؤون الموظفين.
    Los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) han adoptado una medida muy importante para el fomento de la confianza en nuestra región. UN واتخذ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوة رئيسية نحو بناء الثقة في منطقتنا.
    La extensión de esos rasgos a todas las estadísticas económicas sería un paso importante hacia la integración. UN وسيمثل تعميم تلك السمات على كافة الإحصاءات الاقتصادية خطوة رئيسية نحو التكامل.
    El acuerdo representaba un paso muy importante hacia un arreglo de la cuestión de Palestina, traía esperanzas de paz y permitía pensar que se crearían las condiciones para el desarrollo económico y social del territorio palestino ocupado. UN وأضاف قائلا إن هذا الاتفاق يشكل خطوة رئيسية نحو تسوية شاملة لقضية فلسطين، مما يبعث على اﻷمل بإحلال السلام ويهيئ الظروف اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Se trataba de un paso fundamental para la culminación del proceso de paz. UN ويشكل ذلك خطوة رئيسية نحو اختتام عملية السلام.
    Ello constituyó un paso fundamental hacia la realización de importantes reformas en el programa para personas en situación especialmente difícil en 2008; UN وكان ذلك الجهد خطوة رئيسية نحو إجراء إصلاحات كبيرة في برنامج حالات العسر الشديد في عام 2008؛
    El establecimiento del proceso mundial de evaluación marina es un paso muy importante para mejorar la gestión de los océanos. UN إن إنشاء عملية عالمية لتقييم البحار خطوة رئيسية نحو تحسين إدارة المحيطات.
    Constituye una medida importante para fortalecer todo el marco de no proliferación. UN فهي خطوة رئيسية نحو تعزيز إطار عدم الانتشار بكامله.
    La nota sobre la estrategia del país es un paso importante para lograr coherencia conceptual y operacional en el plano nacional. UN ٥٨ - ان مذكرة الاستراتيجية القطرية هي خطوة رئيسية نحو تحقيق تجانس مفاهيمي وتنفيذي على المستوى القطري.
    Además, la Comunidad se ha comprometido firmemente a propiciar que las mujeres tengan acceso total a los recursos productivos y ejerzan pleno control sobre ellos por tratarse de un paso importante para su empoderamiento. UN وأضاف أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة أيضاً التزاماً قوياً بتشجيع حصول المرأة وتحكمها بصورة كاملة في الموارد الإنتاجية، وهو ما يمثل خطوة رئيسية نحو تمكينها.
    La revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos de 2010 representa una medida decisiva para reducir la probabilidad del empleo de las armas nucleares y un paso importante para lograr el verdadero desarme. UN كما يمثل استعراض الوضع النووي الذي قامت به الولايات المتحدة في عام 2010 خطوة حاسمة في اتجاه الحد من احتمالات استخدام الأسلحة النووية، وخطوة رئيسية نحو نزع سلاح حقيقي.
    Evidentemente, facilitar la realización de misiones conjuntas, reducir los costos y aumentar los resultados obtenidos constituye un avance importante para lograr la sostenibilidad a largo plazo. UN ومن الواضح أنَّ التمكّن من إجراء بعثات مشتركة، وخفض التكاليف، وزيادة كفاءة البعثات بزيادة مردودها هو خطوة رئيسية نحو تحقيق الاستدامة في الأمد البعيد.
    Mi país está a favor de la creación de zonas libres de todas las armas de destrucción en masa, ya que ello constituiría un paso importante hacia nuestro objetivo final, que es la eliminación de todas las armas de destrucción en masa del mundo. UN إن بلادي تدعم إقامة مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، كونه يشكل خطوة رئيسية نحو بلوغ هدف نزع أسلحة الدمار الشامل في العالم.
    Como se destacó en el curso de las conversaciones técnicas de alto nivel, esta aceptación de la resolución por parte del Iraq representó un paso importante hacia el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلى نحو ما تأكد في مجرى المحادثات التقنية الرفيعة المستوى، كان قبول العراق بهذا القرار بمثابة خطوة رئيسية نحو وفاء العراق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    La rápida culminación de las negociaciones en curso acerca de la elaboración de un protocolo sobre la seguridad de la biotecnología representaría un paso importante hacia la aplicación del Convenio, por lo que Kenya exhorta a la comunidad internacional a que apoye plenamente dichas negociaciones. UN وإن الاستكمال السريع للمفاوضات الجارية بشأن بروتوكول للسلامة البيولوجية سيشكل خطوة رئيسية نحو تنفيذ الاتفاقية، ويناشد وفده المجتمع الدولي تأييد المفاوضات تأييدا كاملا.
    Ello reduciría los arsenales nucleares estratégicos por debajo del 20% del nivel más alto conseguido durante la guerra fría, lo cual sería un paso importante hacia la meta definitiva de un mundo libre de armas nucleares. UN وبذلك تخفض الترسانات النووية الاستراتيجية إلى ٠٢ في المائة من أعلى مستوى وصلت إليه أثناء الحرب الباردة وسيشكل ذلك خطوة رئيسية نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    La coordinación a nivel de los países es una actividad fundamental para lograr el nivel requerido de integración de los programas y establecer el mecanismo consultivo, que ya está retrasado, para la conclusión de acuerdos de asociación. UN ويمثل التنسيق على الصعيد القطري خطوة رئيسية نحو تحقيق المستوى المطلوب من تكامل البرامج وإنشاء الآلية الاستشارية التي آن أوانها منذ حين لإقامة ترتيبات شراكة.
    La existencia de normas comunes de información financiera se considera un paso fundamental para mejorar la eficiencia de los mercados financieros internacionales y aumentar la confianza de los inversores en la información financiera. UN 47 - وتعتبر التقارير المالية الموحدة خطوة رئيسية نحو تحسين كفاءة الأسواق المالية الدولية والنهوض بثقة المستثمرين في التقارير المالية.
    Los acontecimientos recientes en el proceso de paz del Oriente Medio, en especial entre Jordania e Israel, suponen un paso fundamental hacia la cooperación regional en una región que sufrió durante muchos años las consecuencias adversas de guerras y conflictos. UN ويمثل التطور اﻷخير في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط، ولا سيما بين اﻷردن واسرائيل، خطوة رئيسية نحو التعاون اﻹقليمي في منطقة تأثرت بصورة عكسية بالسنوات العديدة من الحروب والمنازعات.
    46. La aprobación del Programa 21 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo fue un paso fundamental hacia el logro del desarrollo sostenible. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كان خطوة رئيسية نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    28. La adaptación en su día de las leyes y reglamentos relativos al uso de las TIC es un paso clave hacia el establecimiento de una sociedad de la información en los países en desarrollo. UN 28 - التكييف النهائي للقوانين والأنظمة المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الاتصال والمعلومات يشكل خطوة رئيسية نحو استحداث مجتمع معلومات في البلدان النامية.
    Las políticas de innovación inclusiva se orientan principalmente a influir en la tercera modalidad. UN وسياسات الابتكار الشامل للجميع تُوجَّه بصورة رئيسية نحو التأثير على الطريقة الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد