Otra preocupación es que el 90% de las contribuciones voluntarias las realizan cuatro donantes principales y generalmente se destinan a proyectos determinados. | UN | ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة. |
En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. | UN | وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين. |
Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. | UN | ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم. |
El observador de Rumania consideró importante que en cada período de sesiones se examinen únicamente uno o dos temas importantes. | UN | واعتبر المراقب عن رومانيا أن من المهم التركيز على موضوع رئيسي أو موضوعين رئيسيين في كل دورة. |
La cooperación y financiación internacionales son factores clave para que dichos países puedan abordar sus problemas ecológicos más urgentes. | UN | ويشكﱢل التعاون والتمويل الدوليان عاملين رئيسيين في تمكين البلدان النامية من مواجهة أكثر مشاكلها البيئية إلحاحاً. |
Esos Comités eran asociados fundamentales para la movilización de recursos, así como en las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones. | UN | ووصفت هذه اللجان بأنها شركاء رئيسيين لحشد الموارد وكذلك في بذل الجهود التي تفضي إلى عقد دورة استثنائية. |
Se solicitó información similar a varios otros contribuyentes principales, quienes confirmaron que no había cambios en sus estimaciones anteriores. | UN | وقد طلبت معلومات مماثلة من مساهمين رئيسيين آخرين أكدوا عدم وجود أي تغيير في تقديراتهم السابقة. |
A este respecto, deseo señalar a la atención en forma especial dos esferas principales. | UN | وأود في هذا الصدد أن أوجﱢه الانتباه بصورة خاصة إلى مجالين رئيسيين. |
Estas disposiciones tienen dos desventajas principales. | UN | وتعانـي الترتيبات الحالية عيبين رئيسيين. |
En particular, estos países tropiezan con dos problemas principales a este respecto. | UN | وبوجه خاص، تواجه البلدان النامية تحديين رئيسيين في هذا الصدد. |
Se indicaron dos razones principales por las que no se utilizaban las listas de candidatos preseleccionados, a saber: | UN | وقد تم تحديد سببين رئيسيين لعدم استخدام قوائم المرشحين الذين تم فرزهم من قبل، وهما: |
Este presenta información financiera independiente para dos segmentos principales: los recursos para fines generales y los recursos para fines específicos. | UN | وبناء على ذلك، يقدم الصندوق معلومات مالية منفصلة عن قطاعين رئيسيين هما: الموارد غير المخصصة والموارد المخصصة. |
Desde que en 1991 se concluyó un estudio sobre el tratamiento de madera contaminada, se han ejecutado dos proyectos principales. | UN | وفي عام ١٩٩١ وبعد استكمال دراسة عن معالجة الخشب الملوث، تم الاضطلاع بمشروعين رئيسيين. |
La Oficina financiaría la participación de importantes funcionarios nacionales y de representantes de grupos regionales. | UN | وسيقوم المكتب بتمويل مشاركة مسؤولين وطنيين رئيسيين فضلا عن ممثلين من التجمعات الإقليمية. |
Permítaseme mencionar dos importantes medidas adoptadas por Italia para cumplir las metas de Almaty. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر عملين رئيسيين قامت بهما إيطاليا لتنفيذ أهداف ألماتي. |
En consecuencia, 7 importantes dirigentes y 25 manifestantes habían sido liberados bajo fianza. | UN | وترتب على ذلك الإفراج بكفالة عن 7 قادة رئيسيين و25 محتجاً. |
La educación judicial en la judicatura de Singapur desempeña dos funciones clave. | UN | يقوم التعليم القضائي بدورين رئيسيين في الهيئة القضائية في سنغافورة. |
Además, se prevé que durante 2010 el personal clave reciba capacitación continua y superior en relación con las NICSP. | UN | ومن المزمع أيضاً تنظيم تدريب متواصل ومتقدِّم بشأن المعايير المحاسبية الدولية لموظفين رئيسيين خلال عام 2010. |
Su país se ha opuesto en forma constante a las metas numéricas de ayuda, por dos razones fundamentales. | UN | وذكرت أن بلدها قد عارض دائما تحديد أهداف رقمية للمعونة مدفوعة في ذلك بسببين رئيسيين. |
El PNUD contribuyó a cumplir dos objetivos fundamentales en Haití durante el primer período de 12 meses transcurrido desde que ocurrió el terremoto: | UN | ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هدفين رئيسيين في هايتي خلال فترة الإثني عشر شهرا الأولى منذ وقوع الزلزال: |
Las directrices que se adjuntan al presente documento se han elaborado en consulta con expertos, con dos grandes objetivos: | UN | تم وضع الارشادات الواردة طيه بالتشاور مع الخبراء لتحقيق هدفين رئيسيين هما: |
Permítaseme referirme sólo a dos características más que, a mi juicio, son esenciales. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي باﻹشارة إلى مَعلمين آخرين أعتبرهما رئيسيين. |
Respecto de la operación de repatriación a Mozambique, hay tres organismos claves colaboradores en la ejecución. | UN | وفيما يتصل بعملية عودة الموزامبيقيين إلى وطنهم هناك ثلاثة شركاء رئيسيين في التنفيذ. |
Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. | UN | غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة. |
4. En las directrices de evaluación se resaltan dos cuestiones centrales que se debe considerar: | UN | 4- والاختصاصات المسنَدة بشأن الاضطلاع بالتقييم تسلّط الضوء على سؤالين رئيسيين ينبغي معالجتهما: |
La delegación de Belarús pide ahora que expertos internacionales destacados hagan un amplio estudio de esa propuesta. | UN | وذكر أن وفده يطالب الآن بدراسة شاملة لهذا الاقتراح من جانب خبراء دوليين رئيسيين. |
El levantamiento de la congelación a comienzos de 2005 permitió que el Tribunal contratara personal fundamental relacionado directamente con la tramitación de los juicios. | UN | وقد كان لرفع هذا التجميد في بداية سنة 2005 أن أتاح للمحكمة تعيين موظفين رئيسيين على صلة مباشرة بإجراءات المحكمة. |
Los primeros debates giraron en torno a dos temas primordiales. | UN | وقد تناولت المناقشات السابقة موضوعين رئيسيين. |
El Canadá seguirá respaldando el establecimiento de un entorno seguro y el logro de una evolución democrática en el Afganistán, factores decisivos para un cambio duradero. | UN | وستواصل كندا دعمها تهيئة بيئة آمنة وتطور ديمقراطي في أفغانستان كعاملين رئيسيين في إجراء تغيير دائم. |
Las evaluaciones de los recursos son de dos tipos principalmente: fundamentalmente geocientíficas y geocientíficas-económicas. | UN | وتقديرات الموارد تنقسم إلى نوعين رئيسيين: تقديرات علمية جيولوجية أساسا، وتقديرات علمية جيولوجية اقتصادية: |