ويكيبيديا

    "رئيسيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principales
        
    • importantes
        
    • clave
        
    • fundamentales
        
    • grandes
        
    • esenciales
        
    • claves
        
    • básicos
        
    • centrales
        
    • destacados
        
    • fundamental
        
    • primordiales
        
    • decisivos
        
    • principalmente
        
    Otra preocupación es que el 90% de las contribuciones voluntarias las realizan cuatro donantes principales y generalmente se destinan a proyectos determinados. UN ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة.
    En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. UN ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم.
    El observador de Rumania consideró importante que en cada período de sesiones se examinen únicamente uno o dos temas importantes. UN واعتبر المراقب عن رومانيا أن من المهم التركيز على موضوع رئيسي أو موضوعين رئيسيين في كل دورة.
    La cooperación y financiación internacionales son factores clave para que dichos países puedan abordar sus problemas ecológicos más urgentes. UN ويشكﱢل التعاون والتمويل الدوليان عاملين رئيسيين في تمكين البلدان النامية من مواجهة أكثر مشاكلها البيئية إلحاحاً.
    Esos Comités eran asociados fundamentales para la movilización de recursos, así como en las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones. UN ووصفت هذه اللجان بأنها شركاء رئيسيين لحشد الموارد وكذلك في بذل الجهود التي تفضي إلى عقد دورة استثنائية.
    Se solicitó información similar a varios otros contribuyentes principales, quienes confirmaron que no había cambios en sus estimaciones anteriores. UN وقد طلبت معلومات مماثلة من مساهمين رئيسيين آخرين أكدوا عدم وجود أي تغيير في تقديراتهم السابقة.
    A este respecto, deseo señalar a la atención en forma especial dos esferas principales. UN وأود في هذا الصدد أن أوجﱢه الانتباه بصورة خاصة إلى مجالين رئيسيين.
    Estas disposiciones tienen dos desventajas principales. UN وتعانـي الترتيبات الحالية عيبين رئيسيين.
    En particular, estos países tropiezan con dos problemas principales a este respecto. UN وبوجه خاص، تواجه البلدان النامية تحديين رئيسيين في هذا الصدد.
    Se indicaron dos razones principales por las que no se utilizaban las listas de candidatos preseleccionados, a saber: UN وقد تم تحديد سببين رئيسيين لعدم استخدام قوائم المرشحين الذين تم فرزهم من قبل، وهما:
    Este presenta información financiera independiente para dos segmentos principales: los recursos para fines generales y los recursos para fines específicos. UN وبناء على ذلك، يقدم الصندوق معلومات مالية منفصلة عن قطاعين رئيسيين هما: الموارد غير المخصصة والموارد المخصصة.
    Desde que en 1991 se concluyó un estudio sobre el tratamiento de madera contaminada, se han ejecutado dos proyectos principales. UN وفي عام ١٩٩١ وبعد استكمال دراسة عن معالجة الخشب الملوث، تم الاضطلاع بمشروعين رئيسيين.
    La Oficina financiaría la participación de importantes funcionarios nacionales y de representantes de grupos regionales. UN وسيقوم المكتب بتمويل مشاركة مسؤولين وطنيين رئيسيين فضلا عن ممثلين من التجمعات الإقليمية.
    Permítaseme mencionar dos importantes medidas adoptadas por Italia para cumplir las metas de Almaty. UN واسمحوا لي بأن أذكر عملين رئيسيين قامت بهما إيطاليا لتنفيذ أهداف ألماتي.
    En consecuencia, 7 importantes dirigentes y 25 manifestantes habían sido liberados bajo fianza. UN وترتب على ذلك الإفراج بكفالة عن 7 قادة رئيسيين و25 محتجاً.
    La educación judicial en la judicatura de Singapur desempeña dos funciones clave. UN يقوم التعليم القضائي بدورين رئيسيين في الهيئة القضائية في سنغافورة.
    Además, se prevé que durante 2010 el personal clave reciba capacitación continua y superior en relación con las NICSP. UN ومن المزمع أيضاً تنظيم تدريب متواصل ومتقدِّم بشأن المعايير المحاسبية الدولية لموظفين رئيسيين خلال عام 2010.
    Su país se ha opuesto en forma constante a las metas numéricas de ayuda, por dos razones fundamentales. UN وذكرت أن بلدها قد عارض دائما تحديد أهداف رقمية للمعونة مدفوعة في ذلك بسببين رئيسيين.
    El PNUD contribuyó a cumplir dos objetivos fundamentales en Haití durante el primer período de 12 meses transcurrido desde que ocurrió el terremoto: UN ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هدفين رئيسيين في هايتي خلال فترة الإثني عشر شهرا الأولى منذ وقوع الزلزال:
    Las directrices que se adjuntan al presente documento se han elaborado en consulta con expertos, con dos grandes objetivos: UN تم وضع الارشادات الواردة طيه بالتشاور مع الخبراء لتحقيق هدفين رئيسيين هما:
    Permítaseme referirme sólo a dos características más que, a mi juicio, son esenciales. UN وأرجو أن تسمحوا لي باﻹشارة إلى مَعلمين آخرين أعتبرهما رئيسيين.
    Respecto de la operación de repatriación a Mozambique, hay tres organismos claves colaboradores en la ejecución. UN وفيما يتصل بعملية عودة الموزامبيقيين إلى وطنهم هناك ثلاثة شركاء رئيسيين في التنفيذ.
    Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    4. En las directrices de evaluación se resaltan dos cuestiones centrales que se debe considerar: UN 4- والاختصاصات المسنَدة بشأن الاضطلاع بالتقييم تسلّط الضوء على سؤالين رئيسيين ينبغي معالجتهما:
    La delegación de Belarús pide ahora que expertos internacionales destacados hagan un amplio estudio de esa propuesta. UN وذكر أن وفده يطالب الآن بدراسة شاملة لهذا الاقتراح من جانب خبراء دوليين رئيسيين.
    El levantamiento de la congelación a comienzos de 2005 permitió que el Tribunal contratara personal fundamental relacionado directamente con la tramitación de los juicios. UN وقد كان لرفع هذا التجميد في بداية سنة 2005 أن أتاح للمحكمة تعيين موظفين رئيسيين على صلة مباشرة بإجراءات المحكمة.
    Los primeros debates giraron en torno a dos temas primordiales. UN وقد تناولت المناقشات السابقة موضوعين رئيسيين.
    El Canadá seguirá respaldando el establecimiento de un entorno seguro y el logro de una evolución democrática en el Afganistán, factores decisivos para un cambio duradero. UN وستواصل كندا دعمها تهيئة بيئة آمنة وتطور ديمقراطي في أفغانستان كعاملين رئيسيين في إجراء تغيير دائم.
    Las evaluaciones de los recursos son de dos tipos principalmente: fundamentalmente geocientíficas y geocientíficas-económicas. UN وتقديرات الموارد تنقسم إلى نوعين رئيسيين: تقديرات علمية جيولوجية أساسا، وتقديرات علمية جيولوجية اقتصادية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد