el Presidente y el Primer Ministro también condenaron el comportamiento ilegal de las fuerzas armadas. | UN | كما أدان كلٌ من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء التصرف غير القانوني للقوات المسلحة. |
En el Pakistán hemos realizado un compromiso enorme a este respecto, guiado por el Presidente y el Primer Ministro. | UN | ونحن في باكستان قد أخذنا على عاتقنا التزاماً سياسياً ضخماً في هذا المجال، بقيادة رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء. |
En el comunicado también se instaba a que el Presidente y el Primer Ministro llegaran a un acuerdo sobre el asunto de la Asamblea Nacional. | UN | كما طالب البيان رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بالتوصل إلى اتفاق بشأن قضية الجمعية الوطنية. |
Por esa razón se celebraron conversaciones oficiosas entre el Presidente y el Primer Ministro con miras a reducir las penas por difamación e imponer multas en lugar de penas de prisión. | UN | ومع ذلك جرت مناقشات غير رسمية بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بغية تخفيف عقوبة التشهير من السجن إلى الغرامة. |
el Presidente y el Primer Ministro, como ha reconocido este último, ya no caminan en la misma dirección. | UN | وكما أقر رئيس الوزراء، فإن العلاقـة الترادفية المكونة من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لم تعد تُجدِّف في نفس الاتجاه. |
Al nivel del Estado, el Presidente y el Primer Ministro desempeñan el cargo de Jefe de Estado y Jefe de gobierno, respectivamente. | UN | وعلى مستوى الدولة، فإن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء هما رئيس الدولة ورئيس الحكومة على التوالي. |
el Presidente y el Primer Ministro pronunciaron sendas declaraciones sobre el Día de los Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales organizaron actos públicos y una marcha por los derechos humanos. Yakarta | UN | وأصدر كل من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بيانا بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان. وأقامت المنظمات غير الحكومية احتفالات ومسيرة من أجل حقوق اﻹنسان. |
En 1985, contribuyó de manera significativa al éxito de la campaña nacional de inmunización en Turquía que obtuvo reconocimiento internacional y en la que participaron, por gestión del Profesor Dogramaci, el Presidente y el Primer Ministro de ese país. | UN | ففي عام ١٩٨٥، كان العامل الرئيسي في نجاح حملة التحصين الوطنية في تركيا المعترف بها دوليا، التي استطاع أن يشرك فيها رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء. |
Además, afortunadamente en los últimos tiempos ha aumentado la coordinación entre el Presidente y el Primer Ministro, lo cual ha de estimular otras actividades que contribuirán al fomento de la paz. | UN | كما أن التحسن الذي طرأ على التنسيق بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء أمر مشجع ويمكن أن يعزز اﻷنشطة اﻷخرى التي تسهم في إقرار السلم. |
Todos los interesados nacionales, incluido el Presidente y el Primer Ministro, así como el Facilitador, destacaron que era esencial que las Naciones Unidas siguieran prestando asistencia al proceso de paz. | UN | وأكد كل أصحاب المصلحة الوطنيين، بمن فيهم رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء والميسِّر، أن مواصلة الأمم المتحدة تقديم المساعدة لدفع عملية السلام أمر أساسي. |
En el marco del centro de mando integrado, los Jefes de Estado Mayor de ambas fuerzas propondrán el número de efectivos de las Forces nouvelles que se integrarán en el ejército unificado, para que lo aprueben el Presidente y el Primer Ministro. | UN | وضمن إطار مركز القيادة المتكاملة، فإن رئيسي أركان القوتين سيقترحان عدد أفراد القوى الجديدة المراد إدماجهم في الجيش الموحد، للموافقة عليها من قبل رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء. |
Las relaciones entre el Presidente y el Primer Ministro no son cordiales en absoluto. | UN | 8 - والعلاقات بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لا تتسم بالمودة. |
Seis diálogos en pro de la reconciliación nacional celebrados por el Presidente y el Primer Ministro con agentes políticos y de la sociedad civil y con instituciones del Estado | UN | قيام رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بعقد ستة اجتماعات حوار للمصالحة الوطنية مع الجهات الفاعلة السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة |
el Presidente y el Primer Ministro se comprometieron a adoptar medidas concretas para ocuparse de la impunidad entre las fuerzas de seguridad congoleñas, por ejemplo respecto al seguimiento de los cinco casos de altos mandos de las FARDC que se habían presentado al Gobierno. | UN | وتعهد رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء باتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب في صفوف قوات الأمن الكونغولية، بما في ذلك ما يتعلق بمتابعة القضايا الخمس لضباط القيادة العليا للقوات المسلحة التي كانت قد قدمت إلى الحكومة. |
:: 4 reuniones por mes con el Presidente y el Primer Ministro para evaluar los progresos registrados en el diálogo del Gobierno con los partidos políticos, los grupos de la sociedad civil y los agentes del sector privado | UN | :: عقد أربعة اجتماعات شهريا مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
:: 4 reuniones por mes con el Presidente y el Primer Ministro para evaluar los progresos en el diálogo del Gobierno con los partidos políticos, los grupos de la sociedad civil y los agentes del sector privado | UN | :: عقد 4 اجتماعات شهرياً مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
4 reuniones por mes con el Presidente y el Primer Ministro para evaluar los progresos registrados en el diálogo del Gobierno con los partidos políticos, los grupos de la sociedad civil y los agentes del sector privado | UN | عقد أربعة اجتماعات شهريا مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
:: Reuniones semanales con el Presidente y el Primer Ministro para evaluar los progresos en el diálogo del Gobierno con los partidos políticos y con grupos de la sociedad civil y agentes del sector privado | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
58. En cuanto a las conclusiones de la comisión internacional de investigación de las organizaciones no gubernamentales el representante señaló que el Presidente y el Primer Ministro habían formulado una declaración en la que se expresaba el propósito de aplicar las recomendaciones de la Comisión. | UN | ٥٨ - وتطرق الممثل إلى النتائج التي خلصت إليها اللجنة الدولية للتحقيق التي ألفتها المنظمات الدولية، فقال إن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء أصدرا إعلانا بالنية في تنفيذ توصيات اللجنة. |
58. En cuanto a las conclusiones de la comisión internacional de investigación de las organizaciones no gubernamentales el representante señaló que el Presidente y el Primer Ministro habían formulado una declaración en la que se expresaba el propósito de aplicar las recomendaciones de la Comisión. | UN | ٥٨ - وتطرق الممثل إلى النتائج التي خلصت إليها اللجنة الدولية للتحقيق التي ألفتها المنظمات الدولية، فقال إن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء أصدرا إعلانا بالنية في تنفيذ توصيات اللجنة. |
Las oficinas del Presidente y del Primer Ministro del nuevo Gobierno Federal de Transición colaboraron en la organización del programa. | UN | وقد نظم البرنامج بالاشتراك بين مكتبي رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية التي شكلت مؤخرا. |