El Director de la Juventud del Senegal, que asistió a la reunión en representación de su Gobierno, leyó un mensaje de salutación del Presidente del Senegal. | UN | وحضرت حكومة السنغال هذا الاجتماع ممثلة بمدير شؤون الشباب في السنغال، الذي ألقى رسالة ترحيب من رئيس السنغال. |
Expresión de pésame en relación con la muerte del Excmo. Sr. Léopold Sédar Senghor, ex Presidente del Senegal | UN | الإعراب عن التعازي لوفاة رئيس السنغال الأسبق ليوبولد سيدار سنغور |
El Consejo guarda un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Léopold Sédar Senghor, ex Presidente del Senegal. | UN | والتزم المجلس الصمت لمدة دقيقة إشادة بذكرى فخامة رئيس السنغال الأسبق ليوبولد سيدار سنغور. |
A este respecto, agradecemos al Presidente del Senegal su presencia entre nosotros y las atentas y constructivas observaciones que formuló ayer. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس السنغال على حضوره بيننا وعلى ما أبداه بالأمس من ملاحظات عميقة وبنّاءة. |
También pueden aprovechar la oportunidad de la próxima Reunión Anual del Directorio del BIsD, que se celebrará en Dakar (Senegal), para anunciar sus contribuciones en la Reunión Especial, que será presidida por el Excmo. Sr. Presidente de Senegal, para instituir el Fondo. | UN | ويمكن لهذه الدول اغتنام فرصة انعقاد الدورة السنوية القادمة لمجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في داكار بالسنغال للإعلان عن مساهماتها خلال الجلسة الخاصة التي سيرأسها فخامة رئيس السنغال لإعلان افتتاح الصندوق؛ |
También quisiéramos dar las gracias al Presidente del Senegal y al Secretario General de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | ونود أن نشكر رئيس السنغال والأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En la actualidad, los Presidentes de Sudáfrica, Nigeria y Argelia están promoviendo una iniciativa de renovación económica y social conocida como el Programa de Colaboración del Milenio para la Recuperación de África y el Presidente del Senegal está adelantando el Plan Omega para África. | UN | ويتزعم حاليا رؤساء كل من جنوب أفريقيا ونيجيريا والجزائر مبادرة تتعلق بالانتعاش الاقتصادي والاجتماعي يطلق عليها شراكة الألفية من أجل برنامج انعاش أفريقيا ويقوم رئيس السنغال بوضع خطة أوميغا لأفريقيا. |
El Presidente del Senegal, que dirige la labor pertinente de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), formuló una declaración, dando así al diálogo un tono pragmático y orientado a la acción. | UN | وألقى رئيس السنغال الذي يتزعم العمل المتصل بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كلمة أمام الاجتماع، فأضفى بذلك على الحوار نبرة جادة وذات منحى عملي. |
En la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno, que tuvo lugar el 8 de julio de 2002, el Presidente del Senegal expuso las recomendaciones de la Declaración de Durban. | UN | وفي جمعية رؤساء الدول والحكومات، التي انعقدت في 8 تموز/يوليه 2002، قدم رئيس السنغال توصيات إعلان ديربان. |
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África. | UN | وقال رئيس السنغال في وقت سابق إنه إذا لم نتفق على صيغة معينة، فإننا ربما ينبغي لنا أن نصلح الظلم التاريخي الذي وقع على أفريقيا وذلك بمنحها مكانا في المجلس. |
El Presidente del Senegal, en su alocución ante la sesión plenaria, señaló que acabar con las disparidades en la utilización de las tecnologías de la información era una prioridad del programa de la NEPAD. | UN | 17 - وأشار رئيس السنغال في الكلمة التي ألقاها أمام الجلسة العامة إلى أن سد الفجوة في استخدام تكنولوجيات المعلومات أصبح يشكل أولوية عليا على جدول أعمال الشراكة الجديد من أجل تنمية أفريقيا. |
504. El Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine manifestó su pleno apoyo al seguimiento de las recomendaciones y subrayó que el Presidente del Senegal estaba especialmente comprometido con los derechos humanos y el desarrollo de África. | UN | 504- وأعرب مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان عن استعداده لتقديم الدعم التام فيما يتعلق بمتابعة تنفيذ التوصيات. وشدد على أن رئيس السنغال يكرس جهده لحقوق الإنسان والتنمية في أفريقيا. |
A propuesta de mi Representante Especial, el Presidente Condé y el Sr. Diallo celebraron su primera reunión personal desde abril de 2012, en presencia del Presidente del Senegal, Sr. Macky Sall, en Nuakchot los días 24 y 25 de marzo. | UN | وبناء على اقتراح ممثلي الخاص، جرى أول لقاء مباشر منذ نيسان/أبريل 2012 بين الرئيس كونــــدي والسيد ديالـــــو في نواكشوط، بموريتانيا، في 24 و 25 آذار/مارس، وذلك بحضور رئيس السنغال ماكي سال. |
Carta de fecha 7 de septiembre (S/21724) dirigida al Secretario General por el representante del Senegal, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Presidente del Senegal en el Consejo de Ministros el 4 de septiembre de 1990. | UN | رسالة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر (S/2l724) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السنغال، يحيل بها نص البيان الذي ألقاه رئيس السنغال أمام مجلس الوزراء في ٤ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١. |
Carta de fecha 28 de abril (S/23854) dirigida al Secretario General por el representante del Senegal, por la que se transmite el texto de un mensaje (sin fecha) dirigido al Secretario General por el Presidente del Senegal, en su calidad de Presidente en ejercicio de la Sexta Reunión en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ نيسان/ابريل (S/23854) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل السنغال، يحيل بها نص رسالة )غير مؤرخة( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس السنغال بصفته رئيس مؤتمر القمة الاسلامي السادس. |
Carta de fecha 29 de abril (S/23854) dirigida al Secretario General por el representante del Senegal, por la que se transmite el texto de un mensaje (sin fecha) que dirige el Presidente del Senegal, en su calidad de Presidente de la Sexta Reunión en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, al Secretario General. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ نيسان/ابريل (S/23854) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السنغال يحيل بها نص رسالة )غير مؤرخة( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس السنغال بصفته رئيس مؤتمر القمة اﻹسلامي السادس. |
Carta de fecha 28 de abril (S/23854) dirigida al Secretario General por el representante del Senegal, por la que se transmite el texto de un mensaje (sin fecha) que dirige el Presidente del Senegal, en su calidad de Presidente de la Sexta Reunión en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, al Secretario General. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ نيسان/ابريل (S/23854) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السنغال يحيل بها نص رسالة )غير مؤرخة( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس السنغال بصفته رئيس مؤتمر القمة اﻹسلامي السادس. |
Después de un recordatorio enviado al Estado Parte en febrero de 1996, el Estado Parte, en una comunicación de fecha 15 de julio de 1996, informó al Comité de que el Presidente del Senegal había dado instrucciones al Ministro de Justicia del Estado Parte de que hiciera un pago graciable al Sr. Koné, en concepto de indemnización por la duración de su detención en prisión preventiva. | UN | وبعد رسالة تذكير وجﱢهت إلى الدولة الطرف في شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطــرف اللجنة، بمذكـرة مؤرخــة ٥١ تموز/يوليه ١٩٩٦ بأن رئيس السنغال أعطى تعليمات لوزير العدل التابع للدولة الطرف بدفع مبلغ على سبيل الهبة للسيد كونيه، كتعويض عن فترة احتجازه قبل المحاكمة. |
Después de un recordatorio enviado al Estado Parte en febrero de 1996, el Estado Parte, en una comunicación de fecha 15 de julio de 1996, informó al Comité de que el Presidente del Senegal había dado instrucciones al Ministro de Justicia del Estado Parte de que hiciera un pago graciable al Sr. Koné, en concepto de indemnización por la duración de su detención en prisión preventiva. | UN | وبعد توجيه رسالة تذكير إلى الدولة الطرف في شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، بأن رئيس السنغال أعطى تعليمات لوزير العدل في الدولة الطرف بدفع مبلغ على سبيل الهبة للسيد كونيه، كتعويض عن فترة احتجازه قبل المحاكمة. |
La ceremonia de firma del proyecto titulado " Conservación de la diversidad biológica mediante la rehabilitación participadora de las tierras degradadas de las zonas transfronterizas áridas y semiáridas de Mauritania y el Senegal " se celebró el 8 de diciembre de 1998 durante el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes bajo la Presidencia del Presidente del Senegal. | UN | وقد جرى حفل التوقيع على المشروع المعنون " حفظ التنوع الاحيائي عن طريق المشاركة في اصلاح التربة المتدهورة للمناطق الجافة وشبه الجافة العابرة للحدود في موريتانيا والسنغال " ، في 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، أثناء انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، برئاسة رئيس السنغال. |