Para concluir, cito lo que dijo el Presidente del Pakistán la semana pasada, en la 45ª sesión: | UN | وختاما لكلمتي، أقتبس مما قاله رئيس باكستان في الخطاب الذي ألقاه في الجلسة 45 وفي المحفل الأسبوع الماضي، حيث قال ما يلي: |
El Presidente del Pakistán ha presentado diversas propuestas para tratar el conflicto de Cachemira. | UN | وقد تقدم رئيس باكستان باقتراحات عدة لتسوية النزاع على كشمير. |
Ayer, el Presidente del Pakistán eligió esta augusta Asamblea para reconocer por primera vez públicamente que el Pakistán patrocina el terrorismo en Jammu y Cachemira. | UN | بالأمس، وقع اختيار رئيس باكستان على هذه الجمعية الموقرة لكي يعترف صراحة ولأول مرة بأن باكستان ترعى الإرهاب في جامو وكشمير. |
Se ha establecido una Comisión Nacional para la Ciencia y la Tecnología, presidida por el Presidente del Pakistán. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للعلوم والتكنولوجيا، يرأسها رئيس باكستان. |
En aras de la paz, esperamos que la India reflexione y responda positivamente a las propuestas constructivas del Presidente del Pakistán. | UN | ومن أجل السلام، نأمل أن تفكر الهند ملياً وأن ترد بصورة إيجابية على المقترحات البناءة التي قدمها رئيس باكستان. |
El proyecto de ley contra el blanqueo de dinero tiene por objeto establecer un Centro nacional de información financiera, que estará encabezado por un Director General, nombrado por el Presidente del Pakistán. | UN | يهدف القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال إلى إنشاء مركز وطني للاستخبارات المالية، يرأسه مدير عام يعينه رئيس باكستان. |
Además, el Presidente del Pakistán ha creado el Fondo Presidencial de Socorro para las Víctimas del Tsunami. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأ رئيس باكستان صندوق إغاثة ضحايا سونامي التابع للرئيس. |
Celebrando la flexibilidad mostrada por el Presidente del Pakistán en la determinación de las medidas que es necesario adoptar para resolver la controversia de Cachemira, | UN | وإذ نرحب بالمرونة التي أبداها رئيس باكستان في تحديد الخطوات اللازمة لتسوية نزاع جامو وكشمير؛ |
En 2002, el Presidente del Pakistán formuló la primera política nacional para el desarrollo y la potenciación de la mujer. | UN | وفي عام 2002، صاغ رئيس باكستان السياسة الوطنية الأولى لتنمية المرأة وتمكينها. |
El Presidente del Pakistán ha nombrado a la primera Gobernadora del Banco del Estado del Pakistán y dos mujeres doctores del Ejército del Pakistán han sido ascendidas al rango de General de División. | UN | وقد عيَّن رئيس باكستان أول محافظ من الإناث للمصرف المركزي لباكستان. ووصلت طبيبتان في الجيش الباكستاني إلى رتبة لواء. |
En la Orden por la que se establece la Oficina Nacional de Cuentas, promulgada por el Presidente del Pakistán, se prohíbe la transferencia ilícita de fondos y se declara obligatorio que los empleados de banca informen de toda transacción anormal a las autoridades de la Oficina. | UN | فأمر المكتب الوطني للمساءلة الذي أصدره رئيس باكستان يمنع التحويل غير المشروع للأموال ويلزم موظفي المصارف بإبلاغ سلطات المكتب الوطني للمساءلة بأية معاملة شاذة. |
Discurso del Presidente del Pakistán, General Pervez Musharraf | UN | خطاب الجنرال بيرويز مشرف، رئيس باكستان |
Su objetivo es establecer un Centro Nacional de Inteligencia Financiera, que estará encabezado por un director general, nombrado por el Presidente del Pakistán, y actuará bajo la supervisión general del Ministro de Finanzas. | UN | ويرمي القانون إلى إنشاء مركز الاستخبارات المالية الوطني، الذي سيرأسه مدير عام يعيّنه رئيس باكستان. وسيعمل تحت الإشراف العام لوزير المالية. |
:: En la ley se prevé el establecimiento de un Centro Nacional de Inteligencia Financiera, que estará encabezado por un director general, nombrado por el Presidente del Pakistán, y actuará bajo la supervisión general del Ministro de Finanzas. | UN | :: يقترح القانون إنشاء مركز الاستخبارات المالية الوطني، الذي سيرأسه مدير عام يعيّنه رئيس باكستان. وسيخضع للإشراف العام لوزير المالية. |
Espero que el espíritu con que el Presidente del Pakistán ofreciera el diálogo y la reconciliación a la India obtenga reciprocidad y que la propuesta se perciba con el sentido de seriedad con que se hizo. | UN | ويحدوني الأمل أن يجري تبادل الروح التي قدم بها رئيس باكستان عرضا بالحوار والمصالحة إلى الهند، وأن تؤخذ بروح التلهف التي قدمت بها. |
El Sr. Musharraf, Presidente del Pakistán y el Sr. Vajpayee, Primer Ministro de la India, han participado en esta cumbre, lo que ha permitido a ambos Estados aprovechar la positiva evolución que han experimentado sus relaciones bilaterales en los últimos tiempos. | UN | وحضر المؤتمر كل من الرئيس مشرف رئيس باكستان ورئيس الوزراء فاجبايـي رئيس وزراء الهند، وكان المؤتمر فرصة للهند وباكستان للاستفادة من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في العلاقات الثنائية بينهما. |
Presuntamente la defensora fue incluida en la llamada lista de control de salidas y se le retuvo el pasaporte. Se informó de que el Presidente del Pakistán había impuesto la prohibición de viaje a la defensora a fin de proteger la imagen del país en el exterior. | UN | وقيل إن المدافِعة عن حقوق الإنسان أدرج اسمها على ما يسمى بقائمة مراقبة المغادرة وسحب منها جواز سفرها، وتفيد تقارير أن رئيس باكستان كان قد ذكر أنه فرض حظرا على سفرها بغرض حماية صورة باكستان في الخارج. |
Con objeto de dar un nuevo impulso al proceso de paz, el Presidente del Pakistán se ha reunido con dirigentes de los principales países islámicos y ha celebrado consultas sobre la situación en el Oriente Medio, en especial sobre las consecuencias de una posible intensificación de la violencia. | UN | وبغية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام، اجتمع رئيس باكستان مع قادة البلدان الإسلامية الرئيسية وأجرى مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك عواقب تصعيد محتمل للعنف. |
259. La Ley de reforma del Código Penal, de 2009, se promulgó previa aprobación de la Asamblea Nacional y el Senado y ratificación del Presidente del Pakistán. | UN | 259- لقد سن قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2009 بعد موافقة من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ واعتماد رئيس باكستان. |
Pasando a otra cuestión, la semana pasada en este Salón, el Presidente del Pakistán señaló a la atención de la comunidad mundial la tragedia del tercer mundo en que ciertos dirigentes y sus esbirros saquean la riqueza de los países y tienen un fácil acceso y refugio seguro para ocultar su botín en el primer mundo. | UN | وإذ انتقل رئيس باكستان إلى موضوع آخر، في هذه الدار الأسبوع الماضي، فقد استرعى انتباه المجتمع العالمي إلى مأساة العالم الثالث، حيث يقوم الحكام ووكلاؤهم، بنهب ثروة البلدان وتتوفر لهم سبل الوصول السهل والملاذات الآمنة لتخبئة الغنائم في العالم الأول. |
El presidente de Pakistán, de hecho, puede estar muerto, pero Pakistán sigue siendo un aliado. | Open Subtitles | رئيس باكستان ربما قد مات لكن البلاد تظل حليفاً لِنا |