También quiero dejar constancia del respeto, el afecto y la admiración de mi delegación por el Embajador Rapacki. | UN | وأود أيضاً أن أسجل ما يشعر به وفدي من احترام ومودة وإعجاب إزاء السفير راباكي. |
Permítanme también decir unas palabras sobre la marcha de nuestro colega polaco, el Embajador Rapacki. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي. |
Tiene ahora la palabra el Embajador Zdzislaw Rapacki de Polonia. | UN | والآن أعطي الكلمة للسفير زادزيسلاف راباكي من بولندا. |
También quisiera rendir homenaje a sus predecesores en 2006, el Embajador Rapacki de Polonia y el Embajador Park de la República de Corea. | UN | كما أود أن أحيي سلفَيكم في عام 2006 السفير راباكي من بولندا والسفير بارك من جمهورية كوريا. |
Tiene ahora la palabra el Embajador de Polonia, Sr. Zdzistaw Rapacki. | UN | وأُعطي الكلمة الآن لسفير بولندا الموقَّر، السيد زبيستاو راباكي. |
Tiene ahora la palabra el distinguido representante de Polonia, Embajador Rapacki. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل بولندا الموقر، السفير راباكي. |
Doy ahora la palabra al representante de Polonia, el Embajador Rapacki. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل بولندا، السفير راباكي. |
Se lanzó en 1957 con el Plan Rapacki relativo a la Europa central. | UN | فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى. |
El primero es el Embajador de Polonia, el Sr. Zdzislaw Rapacki. | UN | أول متحدث هو سفير بولندا، السيد زدزيسلو راباكي. |
Señor Presidente, permítame decir unas palabras acerca del Embajador Zdzisław Rapacki. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أتحدث السفير عن ذديسلو راباكي. |
Por último, quisiera aprovechar esta oportunidad para despedir a mi amigo, el Embajador Rapacki. | UN | وأخيراً، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأودّع صديقي، السفير راباكي. |
El PRESIDENTE: Agradezco al Embajador Rapacki de Polonia sus observaciones y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر السفير راباكي من بولندا على ملاحظاته والعبارات الرقيقة التي وجهها إليَّ. |
Tal y como explicó el Embajador Rapacki el 9 de febrero, a cada Presidente le corresponde una sesión de debate general y una de debate específico estructurado. | UN | فكما أوضح سعادة السفير راباكي في 9 شباط/فبراير، سيكون لكل رئيس جلسة للنقاش العام وأخرى للنقاش المركز والمنظم. |
Quisiera también expresar mi gratitud a su predecesor, el Embajador Rapacki de Polonia, que no escatimó esfuerzo alguno para fomentar nuestra causa común y sacar a la Conferencia de Desarme de su estancamiento. | UN | كما أود الإعراب عن عرفاني لسلفكم، سفير بولندا السيد راباكي الذي لم يأل جهداً للمضي بقضيتنا المشتركة قدماً وإخراج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه. |
Quisiera pasar ahora a la lista de oradores para la sesión de hoy, en la que figuran el Embajador Moaiyeri, en nombre de la República Islámica del Irán, y el Embajador Rapacki, en nombre de Polonia. | UN | أدرج على القائمة الوفدان التاليان اللذان يودان أخذ الكلمة. لدي السفير معايري الذي يود التكلم باسم جمهورية إيران الإسلامية، والسفير راباكي الذي يود التكلم باسم بولندا. |
También me gustaría agradecer las contribuciones aportadas por el Embajador Rapacki durante los últimos seis años, período en el que tan eficazmente ha representado a su delegación ante la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أيضاً أن أنوّه بمساهمات السفير راباكي خلال السنوات الست الماضية، حيث إنه مثّل خلالها وفده باقتدار في مؤتمر نزع السلاح. |
Solo estoy aquí desde el año pasado, así que no tuve la suerte de estar presente cuando se estableció la plataforma de los seis Presidentes, pero he de decir que lamento profundamente la marcha del Embajador Rapacki. | UN | فأنا لم ألتحق بالمؤتمر سوى في العام الماضي لذلك لم تسنح لي الفرصة لأكون حاضراً عندما تمت دعوة فريق الرؤساء الستة الخ، ولكن أود أن أقول إنه يؤسفني كثيراً أن أعلم بمغادرة السفير راباكي. |
Sr. Rapacki (Polonia) [traducido del inglés]: Deseo agradecerle, señor Presidente, por las cordiales palabras que me ha dirigido. | UN | السيد راباكي (بولندا) (الكلمة بالإنكليزية): أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على عبارات الترحيب الحارة. |
Al presentar este proyecto de resolución, quisiera subrayar la determinación de la Presidencia de continuar las consultas, conjuntamente con el Presidente entrante de la Conferencia, Embajador Rapacki, de Polonia, con miras a encontrar fórmulas que permitan el avenimiento entre los Estados que integran la Conferencia de Desarme, de suerte tal que este foro único de negociación multilateral pueda empezar sus trabajos sin mayor dilación. | UN | وإذ أعرض مشروع القرار هذا، أود أن أؤكد تصميم الرئاسة على السعي إلى إجراء مشاورات، بالاشتراك مع الرئيس المقبل للمؤتمر، السفير راباكي ممثل بولندا، وذلك من أجل إيجاد السبل لتعبئة توافق الآراء بين أعضاء المؤتمر حتى يتمكن هذا المنتدى الفريد للتفاوض المتعدد الأطراف من البدء بأعماله من دون أي تأخير إضافي. |
La labor [...] quedaría vacía sin la participación de toda la Conferencia de Desarme " (intervención de clausura del Embajador Rapacki de fecha 16 de febrero). | UN | وسيكون العمل بلا مضمون إذا لم يشارك مؤتمر نزع السلاح بكامله " (البيان الختامي للسيد راباكي في 16 شباط/فبراير). |