También se ha puesto en conocimiento de los colegios de abogados estatales la ratificación por los Estados Unidos y el texto del tratado. | UN | ونُقل أيضا إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة. |
También se ha puesto en conocimiento de los colegios de abogados estatales la ratificación por los Estados Unidos y el texto del tratado. | UN | ونُقل أيضاً إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة. |
Sin embargo, el Relator Especial no desea dar la impresión de que no va a ocuparse de cuestiones estructurales relacionadas con las instituciones de la judicatura y la abogacía, incluidos los colegios de abogados. | UN | غير أن المقرر الخاص لا يقصد إعطاء انطباع بأنه لن يهتم بالمسائل الهيكلية المتصلة بمؤسسات السلطة القضائية والمهن القانونية، بما في ذلك رابطات المحامين. |
Ahora, en vista de la manifiesta insuficiencia de abogados y basándose en la Ley de actividades empresariales, el Ministerio de Justicia extiende licencias individuales para ejercer la profesión a personas que han terminado su formación jurídica pero no son miembros de un colegio de abogados. | UN | وإزاء العدد غير الكافي بوضوح من المحامين، أخذت وزارة العدل اﻵن، على أساس قانون تنظيم نشاط المشاريع، تصدر تراخيص فردية بالممارسة لﻷفراد الذين أتموا تدريبهم القانوني غير أنهم ليسوا أعضاء في رابطات المحامين. |
El Dr. Hermann hizo uso de la palabra en una reunión de dirigentes de Asociaciones de Abogados de todo el mundo patrocinada por la Unión. | UN | وألقى الدكتور هيرمان كلمة في اجتماع لرؤساء رابطات المحامين من جميع أنحاء العالم عقد برعاية الرابطة الدولية للمحامين. |
Las funciones de las asociaciones de abogados deberían también incluir la formación continua de los abogados y el público sobre el papel que incumbe a una asociación de abogados. | UN | وينبغي أن تشمل وظائف رابطات المحامين أيضاً تواصل تثقيف المحامين والجمهور بشأن دور رابطة للمحامين. |
La Asociación es actualmente una federación de 174 colegios de abogados y asociaciones jurídicas, que representan a más de 2,5 millones de abogados, y cuenta con más de 18.000 miembros individuales en 183 países. | UN | والرابطة هي اﻵن اتحاد يضم ٤٧١ من رابطات المحامين والجمعيات القانونية التي تمثل هي نفسها ما يربو على ٥,٢ مليون محام وأكثر من ٠٠٠ ٨١ عضو فرد ينتمون إلى ٣٨١ بلدا. |
En muchos países, los códigos deontológicos o de responsabilidad profesional son administrados por asociaciones de profesionales del derecho o por colegios de abogados. | UN | ففي العديد من البلدان يقوم بالإشراف على القوانين المتعلقة بالمسؤولية الأخلاقية والمهنية رابطات قانونية محترفة أو رابطات المحامين. |
Los colegios de abogados, en especial el Colegio Alemán de Abogados, y otras instituciones privadas que brindan una mejor formación a los juristas, completan la gama de servicios ofrecidos. | UN | وتقدم رابطات المحامين وخاصة رابطة المحامين الألمان، وغير ذلك من مقدمي التدريب الآخر للمحامين في القطاع الخاص، باستكمال نطاق المناسبات المعروضة. |
Será uno de los pocos colegios de abogados del mundo con la obligación de prestar asistencia gratuita en las causas penales, que contará con un número fijo de mujeres en su dirección. | UN | وستكون واحدة من رابطات المحامين القليلة في العالم التي تفرض شروط العمل المجاني في القضايا الجنائية وحصة معيّنة للنساء في قيادتها. |
37. Las asociaciones y colegios de abogados tienen especial interés en que se mantenga la integridad, las aptitudes apropiadas y un nivel de competencia elevado en los abogados. | UN | 37- إن رابطات المحامين لديها مصلحة خاصة في الحفاظ على النزاهة والمهارات الملائمة والجودة في صفوف المحامين. |
e) Establecer en el plano internacional relaciones e intercambios constantes entre los colegios de abogados y las sociedades de abogados y sus miembros; | UN | )هـ( إقامة علاقات دائمة وتبادلات على صعيد دولي بين رابطات المحامين وجمعياتهم، وبين أعضاء هذه الرابطات والجمعيات؛ |
Entre otras fuentes útiles de referencia que pueden consultarse se cuentan el Código de Ética de la Asociación Internacional de Abogados así como el Código de Conducta para los abogados de los colegios de abogados y asociaciones jurídicas de la Unión Europea. | UN | وتشمل المصادر الأخرى المفيدة التي يمكن الرجوع إليها المدونة الدولية لآداب مهنة المحاماة، التي وضعتها رابطة المحامين الدولية، فضلا عن رابطات المحامين والرابطات القانونية للاتحاد الأوروبي ومدونة آداب مهنة المحاماة بالاتحاد الأوروبي. |
El objetivo de esta Coalición es trabajar en pro de la abolición universal de la pena capital, y pueden ser miembros de ella todas las organizaciones abolicionistas nacionales e internacionales, así como los colegios de abogados, sindicatos y autoridades locales y regionales, como por ejemplo los consejos municipales. | UN | والهدف من الائتلاف هو العمل على إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم، وباب العضوية فيه مفتوح أمام المنظمات الوطنية والدولية الداعية إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فضلاً عن رابطات المحامين ونقابات العمال والسلطات المحلية والإقليمية، كالمجالس البلدية. |
Los colegios de abogados y jueces y el Centro de Estudios sobre derechos humanos y derecho humanitario, así como otras muchas entidades, contribuyen a la defensa de los derechos humanos y permiten que la política gubernamental de constituir una sociedad civil fuerte adquiera un contenido concreto. | UN | وإن رابطات المحامين والقضاة، ومركز دراسات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، والعديد من المنظمات الأخرى تساهم في الدفاع عن حقوق المواطنين وتسمح بإعطاء مضمون ملموس لسياسات الحكومة الرامية إلى إنشاء مجتمع مدني قوي. |
e) Pedir al colegio de abogados que organice circuitos de abogados en todo el país para que presten asesoramiento jurídico y asistencia judicial en forma gratuita; | UN | (ﻫ) مطالبة رابطات المحامين بأن تعمل بصورة منتظمة على إرسال فرق جوالة من المحامين عبر الوطن بهدف تقديم المشورة والمساعدة القانونية المجانية؛ |
e) Pedir al colegio de abogados que organice circuitos de abogados en todo el país para que presten asesoramiento jurídico y asistencia judicial en forma gratuita; | UN | (ﻫ) مطالبة رابطات المحامين بأن تعمل بصورة منتظمة على إرسال فرق جوالة من المحامين عبر الوطن بهدف تقديم المشورة والمساعدة القانونية المجانية؛ |
Desde 1998 hasta la fecha Miembro de la Junta Ejecutiva de la Federación de Asociaciones de Abogados de Eslovenia. | UN | 1998 - الوقت الحاضر: عضو المجلس التنفيذي لاتحاد رابطات المحامين في سلوفينيا. |
76. Con la renovación de la Corte Suprema de Justicia se pone en marcha un nuevo procedimiento en el que las ternas de candidatos son propuestas por la Federación de Asociaciones de Abogados y el Consejo Nacional de la Judicatura. | UN | ٧٦ - ومع إعادة تشكيل محكمة العدل العليا يسري إجراء جديد يقوم فيه اتحاد رابطات المحامين والمجلس الوطني للقضاء بتقديم قوائم المرشحين. |
32. En las Normas sobre la independencia de la profesión jurídica de la Asociación Internacional de Abogados (IBA) se establece que entre las funciones de las asociaciones de abogados se incluye la promoción de una formación jurídica de calidad como condición previa para ingresar en la profesión. | UN | 32- وتحدد معايير رابطة المحامين الدولية من أجل استقلال مهنة المحاماة وظائف رابطات المحامين التي تشمل النهوض بمستوى عال من التثقيف القانوني كشرط أساسي للانخراط في المهنة. |