Indonesia también ha sido uno de los principales promotores de la Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los migrantes aprobada en 2007. | UN | وكذلك كانت إندونيسيا في طليعة البلدان التي قامت بصياغة إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تعزيز وحماية حقوق اللاجئين الذي اعتُمد في عام 2007. |
Se adjunta el texto de algunas declaraciones del Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Viet Nam y de la Declaración de la ASEAN sobre la cuestión del terrorismo. | UN | ترفق طيه بعض المقاطع من بيانين أدلى بهما الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية فييت نام والإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الإرهاب. |
Seis Estados han ratificado el Tratado de la ASEAN sobre asistencia judicial recíproca en materia penal, aprobado en 2004 y, en consecuencia, pueden prestar asistencia judicial recíproca a otros Estados. | UN | وصدقت ست دول على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي اعتمدت عام 2004 ومن ثم يمكنها تبادل المساعدة القانونية. |
9. La Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo entró en vigor el 28 de mayo de 2011. | UN | 9 - وأفاد أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب دخلت حيز النفاذ في 28 أيار/ مايو 2011. |
China ha llegado a un acuerdo con la ANASO sobre un tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, así como un protocolo del mismo, y no tiene obligaciones al actual texto del tratado y protocolo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وتوصلت الصين إلى اتفاق مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن إبرام معاهدة لجعل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من الأسلحة النووية وبروتوكول ملحق بها، وليس لديها أي اعتراض على النص الحالي لمعاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والبروتوكول الملحق بها. |
La Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, actualmente en vigor, ofrece un marco jurídico para abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | وأوضح أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب، التي بدأ نفاذها الآن، توفر إطارا قانونيا لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
En 2007, se adhirió a la Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo y ha participado en las iniciativas de la ASEAN para combatir el terrorismo. | UN | وفي عام 2007، وقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب وظلت تساهم في جهود الرابطة الرامية إلى التصدي للإرهاب. |
iii) Declaración de la ASEAN sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en la Región de la ASEAN (2004); | UN | ' 3` إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة (2004)؛ |
v) Declaración de la ASEAN sobre la Protección y Promoción de los Derechos de los Trabajadores Migratorios (2007); | UN | ' 5` إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين (2007)؛ |
Hoy, 7 de octubre de 1998, a las 11 horas, se celebrará en la Sala A una reunión oficiosa organizada por la delegación de Myanmar para examinar un proyecto de declaración conjunta de la ASEAN sobre cuestiones de desarme y otros asuntos conexos. | UN | ستعقد اليوم، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، في السـاعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع A، جلسة غير رسمية، ينظمهــا وفــد ميانمار لاستعراض البيان المشترك الصادر عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن قضايا نزع السلاح وسائر المسائل المتصلة به. |
Recordando asimismo las declaraciones, comunicados conjuntos y planes de acción de la ASEAN sobre lucha contra el terrorismo, en particular las declaraciones del Foro Regional de la ASEAN sobre cooperación en la lucha contra la piratería y otras amenazas a la seguridad marítima y sobre fortalecimiento de la seguridad del transporte frente al terrorismo internacional; | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلانات والبيانات والبيانات المشتركة وخطط العمل الصادرة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الإرهاب، بما في ذلك بيانات المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بشأن التعاون من أجل التصدي للقرصنة وغيرها من التهديدات التي تواجه الأمن البحري وبشأن تعزيز أمن النقل من الإرهاب الدولي، |
Se prestó asistencia técnica, jurídica y financiera que contribuyó a la elaboración del Acuerdo de la ASEAN sobre contaminación atmosférica transfronteriza* y a su aplicación, así como a la aplicación del Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología*. | UN | وساهمت المساعدة التقنية والقانونية والمالية في وضع اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود* وكذلك في تنفيذه وتنفيذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية*. |
Además, había prestado servicios de asesoramiento a gobiernos de países asiáticos, en particular mediante reuniones y seminarios regionales de la ASEAN sobre la SIED y la regionalización de las empresas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفرع خدمات استشارية لحكومات آسيوية، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات والحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج وأقلمة المشاريع. |
Los dirigentes reafirmaron una vez más su decisión de promover la cooperación en toda la ASEAN a fin de establecer un régimen de cooperación regional por medio de la firma de la Declaración de la ASEAN sobre la sostenibilidad del medio ambiente en la decimotercera cumbre de la ASEAN. | UN | وفي مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة، جدد الزعماء مرة أخرى التأكيد على قرارهم بإقامة تعاون على نطاق الرابطة بغية إنشاء نظام إقليمي للسلامة النووية بالتوقيع على إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاستدامة البيئية. |
vi) Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios (13 de enero de 2007); y | UN | إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين (13 كانون الثاني/يناير 2007)؛ |
105. En el plano regional, el 13 de enero de 2007 Indonesia firmó, junto con los Estados miembros de la ASEAN, la Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | 105 - وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت إندونيسيا في 13 كانون الثاني/يناير 2007 مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين. |
77. La India valoró la función que había desempeñado Filipinas en la elaboración de los protocolos de aplicación de la Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | 77- وأعربت الهند عن تقديرها للفلبين للدور الذي تؤديه في صياغة بروتوكولات لتنفيذ إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها. |
La República Democrática Popular Lao ha firmado tres tratados bilaterales con China, la República Popular Democrática de Corea y Viet Nam, y es parte en el Tratado de la ASEAN sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وقد وقّعت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية على ثلاث معاهدات ثنائية مع فييت نام وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين، وهي أيضا طرف في معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية. |
Además, tomaron nota de que la Declaración de la ASEAN sobre la Promoción y Protección de los Derechos de los Trabajadores Migratorios, de 13 de enero de 2007, debe recibir apoyo como un paso positivo para salvaguardar los derechos fundamentales y la dignidad de dichos trabajadores. | UN | ولاحظوا أيضاً إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2007 باعتباره خطوة إيجابية لضمان الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وكرامتهم. |
Hoy, 9 de octubre de 1998, a las 16 horas, se celebrará en la Sala B una reunión oficiosa organizada por la delegación de Myanmar para llevar a cabo el examen final del proyecto de declaración conjunta de la ASEAN sobre cuestiones de desarme y otros asuntos conexos. | UN | ستعقد اليوم، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، في السـاعة ٠٠/٦١ في غرفة الاجتماع B، جلسة غير رسمية، ينظمهــا وفــد ميانمار للاستعراض النهائي لمشروع البيان المشترك الصادر عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن قضايا نزع السلاح وسائر المسائل المتصلة به. |
No obstante, las consultas dentro de la ANASO sobre una supervisión mutua prosiguieron y en una reunión de diciembre de 1997 los ministros de finanzas de la Asociación recomendaron que se aplicara la propuesta de establecer un mecanismo de vigilancia regional, que posteriormente ha venido a conocerse como el Mecanismo de Supervisión de la ANASO. | UN | ومع ذلك، استمرت المشاورات داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الرقابة المتبادلة، وأوصى اجتماع عقده وزراء مالية دول الرابطة في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بتنفيذ الاقتراح بإنشاء آلية اقليمية للمراقبة، عُرفت فيما بعد باسم آلية الرصد التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |