Yo iré a hablar con Toby y quizá encuentre una conexión entre Mary y Elliott. | Open Subtitles | أنا سأذهب لأتحدث مع توبي و ربما سيجد رابط بين ماري و إليوت. |
En la actualidad, el proceso de adopción de decisiones estaba sectorializado y no existía ninguna conexión entre los diferentes componentes del programa de desarrollo. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن عملية صنع القرارات مقسمة قطاعيا ولا يوجد رابط بين المكونات المختلفة لجدول أعمال التنمية. |
Primero, seguimos convencidos de que existe una relación entre un compromiso internacional a largo plazo y una mejor gobernanza, incluida una mejor capacidad de ejecución presupuestaria y una conexión más eficaz entre el centro y las provincias. | UN | أولا، نحن لا نزال على اقتناع بوجود رابط بين الالتزام الدولي على المدى الطويل وتحقيق حوكمة أفضل، بما في ذلك تحسين القدرة على تنفيذ الميزانية ووجود علاقة أكثر فعالية بين المركز والمقاطعات. |
No hay ninguna relación entre estas personas a no ser que sus nombres comienzan por ciertas letras del alfabeto. | Open Subtitles | لا يوجد رابط بين هؤلاء الأشخاض عدا أن أسمائهم تبدأ بأحرف أبجدية معينة |
¿Era eso la evidencia de un vínculo entre la materia y el espíritu? | Open Subtitles | هل كان هذا دليلاً علي وجود رابط بين المادة و الروح؟ |
Otro representante sugirió que se estableciera podía haber un vínculo entre la información solicitada a través del cuestionario y los planes nacionales de aplicación. | UN | وألمح ممثل آخر إلى ضرورة إيجاد رابط بين المعلومات المطلوبة عن طريق الاستبيان وخطط التنفيذ الوطنية. |
Debido a las diferencias entre los plazos abarcados, también había una falta de conexión entre el plan y los recursos propuestos para los presupuestos por programas bienales. | UN | وبسبب اختلاف الأطر الزمنية، لم يكن ثمة رابط بين الخطة والموارد المقترحة للميزانيات البرنامجية لفترات السنتين. |
¿Alguna conexión entre las víctimas además de que todos son hombres? | Open Subtitles | هل هناك رابط بين الضحايا غير أنهم جميعا رجال؟ |
¿No ve la conexión entre su colapso y lo que ocurrió antes? | Open Subtitles | آها ألا ترى رابط بين انهيارك و ما جرى قبل ذلك ؟ |
Mis hombres me han dicho que no hay conexión entre este atentado y el fanático Malayo Faruq Al'Assan. | Open Subtitles | رجلي قال انه لا يوجد رابط بين هذا التفجير والناشط فاروق العسان |
Creemos que existe una conexión entre esa bomba y lo que le ocurrió a Jason. | Open Subtitles | نحن نظن ان هناك رابط بين تلك القنبلة , و ما حدث مع جيسون |
Algunos estudios sugieren una relación entre el racismo y la hipertensión pero no son concluyentes. | Open Subtitles | ثمة دراسات تُشير إلى رابط بين التمييز العنصري و ارتفع ضغط الدم و لكن البيانات ليست مقنعة |
Creo que podría haber una relación entre esa luz y lo que le pasa a Daniel. | Open Subtitles | ربما يكون هناك رابط بين هذا الضوء و بين ما حدث لدانيال |
García, ¿has encontrado alguna relación entre la gente que vende cosas para bodas y las tres víctimas? | Open Subtitles | غارسيا,هل وجدت أي رابط بين الذين يبيعون مستلزمات الزواج و الضحايا الثلاث |
Esto parecía ser la evidencia de una relación entre materia y espíritu. | Open Subtitles | بدا هذا هو الدليل علي وجود رابط بين المادة و الروح |
Lexi es algo nuevo y único un vínculo entre los humanos y los Espheni. | Open Subtitles | ليكسي عبارة عن شيء جديد وفريد رابط بين البشر والاشفيني |
Además, la convocación de esta conferencia podría perpetuar la idea erróneo de que existe un vínculo entre el terrorismo y el ejercicio del derecho de la libre determinación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عقد مثل هذا المؤتمر قد يكون من شأنه اﻹبقاء على المفهوم الخاطئ القائل بوجود رابط بين اﻹرهاب وممارسة حق تقرير المصير. |
En ese debate debemos tener presente un aspecto entre muchos otros elementos: hay un vínculo entre la voluntad política de desempeñar un papel en las Naciones Unidas y la voluntad de asumir la parte correspondiente de la carga financiera común. | UN | وفي هذه المناقشة ينبغي لنا مراعاة جانب واحد من جملة عناصر أخرى: وجود رابط بين اﻹرادة السياسية للاضطلاع بدور في اﻷمم المتحدة والاستعداد وتحمل النصيب الموازي من العبء المالي المشترك. |
Algunas delegaciones establecieron un vínculo entre esos criterios y la cuestión del derecho de presentar comunicaciones que se menciona en el elemento 7, y con la cuestión de si todas las disposiciones de la Convención estén cubiertas en el protocolo. | UN | واستبانت وفود أخرى وجود رابط بين هذه المعايير ومسألة اﻷهلية الواردة في العنصر ٧، وكذلك مسألة ما إذا كانت جميع أحكام الاتفاقية ستشمل بالبروتوكول. |
Necesitamos encontrar el nexo entre los desmayos y el problema para tragar. | Open Subtitles | علينا إيجاد رابط بين الإغماء وصعوبة البلع |
La importancia de establecer una vinculación entre los objetivos declarados, los logros previstos, los indicadores de ejecución y los productos, es decir, explicar con claridad su relación. | UN | :: أهمية إيجاد رابط بين الغايات المعلنة والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والنواتج، أي توضيح العلاقة بينها؛ |
Las actividades del programa se encaminan a mantener un espacio político para los países en desarrollo desarrollando una interfaz entre las negociaciones de la OMC, la política y el análisis institucional y las medidas a nivel nacional. | UN | وتهدف أنشطة البرنامج إلى الحفاظ على السياسات العامة للبلدان النامية من خلال إيجاد رابط بين مفاوضات منظمة التجارة العالمية وتحليل السياسات والتحليلات المؤسسية، والعمل على المستوى القطري. |
¿Ha encontrado algún nexo de unión entre las víctimas? | Open Subtitles | هل بامكانك ان توجد رابط بين الضحايا |