4. Aplicación de las secciones III y IV del anexo de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007: | UN | 4- تنفيذ الفرعين " ثالثاً " و " رابعاً " من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007: |
Aplicación de las secciones III y IV del anexo de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007 | UN | تنفيذ الفرعين " ثالثاً " و " رابعاً " من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المـؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 |
3. Aplicación de las secciones III y IV del anexo de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007: | UN | 3- تنفيذ الفرعين " ثالثاً " و " رابعاً " من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007: |
En aplicación de los párrafos 3, 5 y 7 de la sección IV de la decisión 27/12, el PNUMA llevó a cabo las actividades descritas en los párrafos siguientes. | UN | 22 - لدى تنفيذ الفقرات 3 و5 و7 من الفرع رابعاً من المقرر 27/12 شرع برنامج البيئة في إجراءات يرد وصف لها في الفقرات التالية. |
La parte IV de la Constitución (que se analiza más adelante con mayor detalle) contiene disposiciones que garantizan los derechos y libertades fundamentales de la personas. | UN | ويشمل الباب رابعاً من الدستور (الذي يبحث أدناه بمزيد من التفصيل) أحكاماً تضمن حقوق الفرد وحرياته الأساسية. |
Medidas de control en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en el párrafo 8 qua del artículo 5: En el párrafo 8 qua del artículo 5 se da a las Partes que operan al amparo del artículo 5 un período de gracia de 6 años para cumplir las medidas de control establecidas para las Partes que operan al amparo del artículo 2 en los párrafos 1 a 7 del artículo 2J. | UN | تدابير المراقبة للأطراف في المادة 5، المنصوص عليها في الفقرة 8 رابعاً من المادة 5: تعطي الفقرة 8 رابعاً من المادة 5 للأطراف في المادة 5 فترة سماح مدتها 6 سنوات للامتثال لتدابير المراقبة المقرّرة للأطراف في المادة 2، المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 7 من المادة 2 ياء. |
● Control Measures in Article 5 Parties in Paragraph 8 qua of Article 5: Article 5 paragraph 8 qua provides Article 5 Parties with a 6-year grace period to comply with the control measures established for Article 2 Parties in paragraphs 1 to 7 of Article 2J. | UN | تدابير الرقابة للأطراف في المادة 5، المنصوص عليها في الفقرة 8 رابعاً من المادة 5: تعطي الفقرة 8 رابعاً من المادة 5 للأطراف في المادة 5 فترة سماح مدتها 6 سنوات للامتثال لتدابير الرقابة المقرّرة للأطراف في المادة 2، المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 7 من المادة 2 ياء. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección IV del presente informe. | UN | وترد في الفرع رابعاً من هذا التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección IV del presente informe. | UN | وترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع رابعاً من هذا التقرير. |
Los resultados de esas consultas se han utilizado provechosamente en el análisis que se realiza en la sección IV del informe, así como en sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد ساهمت نتائج هذه المشاورات بدرجة كبيرة في التحليل الوارد في الفرع رابعاً من التقرير، وكذلك في استنتاجاته وتوصياته. |
Esa situación es contraria a las disposiciones del párrafo IV del artículo 7 de la Ley Complemntaria Nº 95/98, que prohíbe que se regule el mismo asunto por más de una ley. | UN | ويتجاهل هذا الوضع أحكام المادة 7 - رابعاً من القانون التكميلي 95/98، الذي يحظر تنظيم نفس الموضوع بأكثر من قانون واحد. |
Libre circulación de todos los artículos dentro de la Comunidad, las excepciones se relacionan en el Apéndice IV del Reglamento 1504/2004 | UN | التداول الحر لجميع البضائع ضمن الجماعة، والاستثناءات مذكورة في القائمة رابعاً من النظام 1504/2004 |
En cuarto lugar, se debe conceder trato preferencial y más favorable a los proveedores de servicios de los países menos adelantados, particularmente en lo que se refiere al traslado de personas naturales de conformidad con el Modo IV del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | رابعاً، لا بد من توفير المعاملة التفضيلية والأولى بالرعاية لمقدمي الخدمات من أقل البلدان نمواً، لا سيما بالنسبة لحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار البند رابعاً من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |
IV. APLICACIÓN DE LAS SECCIONES III Y IV del ANEXO DE LA RESOLUCIÓN 5/1 DEL CONSEJO DE DERECHOS | UN | رابعاً - تنفيذ الفرعين " ثالثاً " و " رابعاً " من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 |
Para la aprobación de los proyectos que cumplan los objetivos esbozados en la sección IV de la Estrategia de Política Global se tendrán en cuenta consideraciones de equilibrio geográfico y sectorial y se prestará especial atención a las necesidades urgentes y las necesidades generales de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسوف يراعى عند اعتماد المشروعات التي تفي بالأهداف الواردة في القسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات اعتبارات التوازن الجغرافي والقطاعي وإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والمتطلبات العاجلة لأقل البلدان تقدماً وللدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Para la aprobación de los proyectos que cumplan los objetivos esbozados en la sección IV de la Estrategia de Política Global se tendrán en cuenta consideraciones de equilibrio geográfico y sectorial y se prestará especial atención a las necesidades urgentes y a los requisitos de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسوف يراعى عند اعتماد المشروعات التي تفي بالأهداف الواردة في القسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات اعتبارات التوازن الجغرافي والقطاعي وإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والمتطلبات العاجلة لأقل البلدان تقدماً وللدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Crear un puesto de oficial de movilización conjunta de recursos como parte de los servicios conjuntos de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo en el marco de las secretarías en Ginebra, prestar los servicios indicados en el párrafo 4 de la sección IV de las decisiones generadoras de sinergias y proveer los recursos necesarios para el puesto; | UN | ' 2` أن تنشئ وظيفة موظف مشترك لتعبئة الموارد، يكون جزءاً من الخدمات المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في إطار الأمانات في جنيف، وذلك لتوفير الخدمات المبينة في الفقرة 4 من الفرع رابعاً من مقررات أوجه التآزر ولتوفير الموارد الضرورية للوظيفة؛ |
Este documento se presenta en virtud con arreglo al párrafo 35 de la decisión 26/3 V, el párrafo 36 de la sección III y el párrafo 4 de la sección IV de la decisión 25/5. | UN | يجري تقديم هذه الوثيقة عملاً بالفقرة 35 من المقرر 26/3 خامساً، الفقرة 36 من الفرع ثالثاً والفقرة 4 من الفرع رابعاً من المقرر 25/5. |
Según la petición formulada en la decisiondecisión 22/4 IV de contribuciones extrapresupuestarias al proceso del SAICM, el Director Ejecutivo escribió a los gobiernos y otros interesados directos el 14 de julio de 2003 a fin de recordarles la necesidad de tales contribuciones. | UN | 18 - ومتابعة للمناشدة الواردة في المقرر 22/4 رابعاً من أجل مساهمات خارجة عن الميزانية لعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، خاطب المدير التنفيذي الحكومات والجهات الأخرى من أصحاب المصلحة، في 14 تموز/يوليه 2003، يذكرها بضرورة تقديم هذه المساهمات. |
3. El Programa de inicio rápido debería movilizar recursos para actividades habilitadoras iniciales de carácter prioritario, en consonancia con las esferas de trabajo enunciadas en los objetivos estratégicos de la sección IV de la Estrategia de Política Global, en particular: | UN | 3 - ينبغي لبرنامج البداية السريعة أن يعبئ الموارد للأنشطة التمكينية الأولية التي تحظى بالأولوية الوطنية بما يتمشى مع مجالات العمل الموضحة في الأهداف الاستراتيجية بالقسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، وبصفة خاصة ما يلي: |
En particular, el párrafo 2 qua. del artículo 4 disponía que, transcurrido un año a partir de la entrada en vigor de ese párrafo, toda Parte prohibiría la exportación de metilbromuro a Estados que no fuesen Partes en el Protocolo. | UN | وعلى وجه الخصوص تنص الفقرة 2 مكرراً رابعاً من المادة 4 على أن تحظر الأطراف في التعديل تصدير بروميد الميثيل لأي دولة ليست طرفاً في البروتوكول، ويبدأ هذا الحظر بعد مرور سنة واحدة على تاريخ دخول الفقرة حيز النفاذ. |
Medidas de control en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en el párrafo 8 qua del artículo 5: En el párrafo 8 qua del artículo 5 se da a las Partes que operan al amparo del artículo 5 un período de gracia de 6 años para cumplir las medidas de control establecidas para las Partes que operan al amparo del artículo 2 en los párrafos 1 a 7 del artículo 2J. | UN | تدابير المراقبة للأطراف في المادة 5، المنصوص عليها في الفقرة 8 رابعاً من المادة 5: تعطي الفقرة 8 رابعاً من المادة 5 للأطراف في المادة 5 فترة سماح مدتها 6 سنوات للامتثال لتدابير المراقبة المقرّرة للأطراف في المادة 2، المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 7 من المادة 2 ياء. |
Under paragraph 8 qua of the proposal, the baseline in Article 5 Parties is established using only HCFC production and consumption data from 2007-2009. This means the baseline is established using existing data and accounts for the recent growth in sectors that will rely on HFCs in the near future. | UN | وبموجب الفقرة 8 رابعاً من المقترح يُحدّد مستوى خط الأساس لأطراف المادة 5 على أساس إنتاج واستهلاك HCFC باستعمال بيانات 2007 - 2009، ومعنى ذلك أن مستوى خط الأساس يتحدّد باستعمال البيانات الحالية ويراعي النمو الحديث في القطاعات التي تعتمد على مركّبات HFC في المستقبل القريب. |
Se insertará el siguiente párrafo después del párrafo 1 quater del artículo 3 del Protocolo: | UN | تُدرَج الفقرة التالية بعد الفقرة 1 مكرراً رابعاً من المادة 3 من البروتوكول: |