ويكيبيديا

    "رادعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disuasorias
        
    • disuasión
        
    • disuasivas
        
    • disuasorio
        
    • disuasoria
        
    • severas
        
    • disuasivo
        
    • ejemplar
        
    • disuasiva
        
    • represivas
        
    • sanciones apropiadas
        
    Con un proyecto de ley sobre delitos sexuales se propone imponer sanciones disuasorias y penas más severas por los delitos sexuales. UN وهناك مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي يرمي إلى تجريم وفرض عقوبات رادعة وأحكام أشد على ارتكاب الجرائم الجنسية.
    Ante el flagelo de la droga, los poderes públicos han establecido y reforzado un dispositivo de medidas preventivas, disuasorias y represivas. UN ففي مواجهة آفة المخدرات، قامت السلطات الرسمية بإنشاء وتدعيم نظام إجراءات وقاية رادعة وقمعية.
    Es cierto que en un momento dado Sudáfrica se dotó de una capacidad limitada de disuasión nuclear. UN في إحدى المراحل، أنشأت جنوب افريقيا بالفعل قدرة رادعة نووية محدودة.
    Las fuerzas de las Naciones Unidas deben defender las “zonas seguras” de una manera eficaz que sirva como elemento de disuasión. UN وقوات اﻷمم المتحدة مطالبة أيضا بحماية اﻷماكن اﻵمنة والدفاع عنها بصورة رادعة وفعالة.
    Con tal fin, su país implantó leyes disuasivas y castigos basados en el Islam, que han reducido ambos problemas. UN وإن بلده، لهذا الغرض، سنت قوانين وعقوبات رادعة على أساس الإسلام أدت إلى تخفيض هاتين المشكلتين.
    La separación incompleta mantiene elevados niveles de radiación que tienen efecto disuasorio. UN ويحافظ الفصل غير المـُكتمل على مستويات إشعاعية عالية رادعة.
    Para velar por que así sea, la ley tiene un aspecto punitivo y tres funciones: una función proactiva, una función en tiempo real, y una función disuasoria. UN وتأمينا لذلك فهو يتمتع بطابع عقابي له وظائف ثلاث: وظيفة استباقية، ووظيفة آنية، ووظيفة رادعة.
    En tales circunstancias, todo Estado responsable reforzaría su presencia armada desplegando fuerzas militares disuasorias. UN وأي دولة مسؤولة ستلجأ في مثل هذا الوضع إلى تعزيز وجودها المسلح باستخدام قوات عسكرية رادعة.
    De la misma manera, los objetivos a corto plazo incluyen la rehabilitación de las víctimas, la promoción de la conciencia y la promulgación de leyes disuasorias. UN وبالمثل، تتضمن الأهداف قصيرة الأجل إعادة تأهيل الضحايا والارتقاء بالوعي وسن قوانين رادعة.
    El envío de observadores independientes y la aplicación de sanciones disuasorias mejorarían los conocimientos y reducirían las actividades forestales ilegales. UN ومن شأن نشر مراقبين مستقلين واستخدام جزاءات رادعة تحسين المعارف في هذا المجال ووضع حد لأنشطة الحراجة غير المشروعة.
    3. Instaurar penas disuasorias contra quienes cometen los delitos contra la infancia, y que se apliquen con presteza, de forma que constituyan un beneficio añadido. UN 3- أن تكون هناك عقوبات رادعة بحق مرتكبي الجرائم ضد الطفولة وأن يتم البت بها بسرعة حتى تكون ذات فائدة قيمة.
    Esto último, a su vez, se basa en el poder militar que despliegue la UNPROFOR con fines de disuasión. UN وهذه الدالة، بدورها، تقاس بالقوات العسكرية التي تنشرها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعتبر قوة رادعة.
    Si realmente esto se acepta, entonces la idea de las armas nucleares como elemento de disuasión no se podrá mantener con lógica. UN وإذا قبلت هذه الفكرة حقا، لم يعد من المستطاع منطقيا التمسك بالفكرة القائلة بأن اﻷسلحة النووية أسلحة رادعة.
    Las garantías de seguridad deben tener suficiente fuerza de disuasión para ser dignas de crédito. UN ويجب أن تكون ضمانات اﻷمن ذات قوة رادعة كافية تكفل لها المصداقية.
    La Comisión instó una vez más al Gobierno a prescribir sanciones verdaderamente disuasivas contra los que recurren al trabajo forzoso. UN وحثت اللجنة الحكومة على أن تفرض جزاءات رادعة حقا على كل من يستخدمون السخرة.
    Se ha respondido restringiendo o rechazando el ingreso al territorio del país, junto con otras medidas disuasivas. UN وتمثل الرد في تقييد قبول أولئك اللاجئين في الإقليم أو رفض ذلك القبول، إلى جانب تدابير رادعة أخرى.
    Para que sean disuasivas y fiables, es urgente que esas garantías de seguridad se codifiquen en un instrumento jurídicamente vinculante. UN وحتى تكون الضمانات الأمنية رادعة وذات مصداقية هناك حاجة ملحة لوضعها في صك ملزم قانونا.
    La separación incompleta mantiene elevados niveles de radiación que tienen efecto disuasorio. UN ويحافظ الفصل غير المـُكتمل على مستويات إشعاعية عالية رادعة.
    No existe una pena disuasoria para las familias que se desentienden del niño que tienen en régimen de kafala. UN عدم وجود عقوبة رادعة للأسر الكفيلة التي تتخلى عن الطفل الذي تكفله.
    Sin embargo, las penas que imponía por contravenir sus disposiciones no eran muy severas y ello la hizo ineficaz. UN غير أن العقوبات المفروضة على مخالفة أحكام هذا القانون لم تكن رادعة.
    Esta tercera parte puede ayudar a proteger a las personas si está presente en una zona amplia, se deja ver y actúa como un elemento disuasivo. UN ذلك أن بمقدوره المساعدة على حماية الناس من خلال تواجده في منطقة واسعة، وبإثبات وجوده، وبالعمل كقوة رادعة.
    La pena capital se imponía únicamente como castigo ejemplar para los crímenes más brutales. UN ولم يصدر الحكم بالإعدام إلا كعقوبة رادعة في حالة أشنع الجرائم.
    Además, debe ser el Estado Parte el que decida qué sanción se considerará suficientemente disuasiva y punitiva. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدولة الطرف القرار بشأن العقوبة التي تعتبر رادعة وتأديبية بالقدر الكافي.
    Debe tratarse de medidas administrativas y no represivas, pues son de naturaleza preventiva y el funcionario ha de poder beneficiarse de un recurso efectivo. UN ويتعلق اﻷمر بتدابير إدارية غير رادعة إذ أنها تدابير وقائية ويجب أن يتاح للموظف المعني سبيل الانتصاف الفعال.
    c) Investigue, procese y castigue rápidamente a los autores, mediante la aplicación de sanciones apropiadas, y ofrezca una protección adecuada a las víctimas; UN (ج) أن تبادر فوراً إلى التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم ومعاقبتهم بصورة رادعة وتوفير الحماية المناسبة للضحايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد