ويكيبيديا

    "راسمو السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la formulación de políticas
        
    • encargados de formular políticas
        
    • los encargados de formular las políticas
        
    • los responsables de la política económica
        
    Los encargados de la formulación de políticas tienen ante sí el reto de encontrar el potencial local que permita esa integración. UN ويواجه راسمو السياسات تحدياً يتمثل في تحديد الإمكانات المحلية التي تلائم هذا الإدماج.
    Por ello, los responsables de la formulación de políticas han comenzado a estudiar, poco a poco, posibles acciones concertadas para hacer frente a la situación. UN وللتصدي إلى هذا بدأ راسمو السياسات النظر بتؤدة في إجراءات متضافرة لمعالجة هذا الوضع.
    Además, en algunos países de Europa, los encargados de la formulación de políticas consideran que la economía ha recorrido ya en buena medida la senda de la transición. UN ٨٦ - وعلاوة على ذلك، ففي بعض البلدان اﻷوروبية يعتبر راسمو السياسات في الوقت الراهن أن اقتصادات بلدانهم تجاوزت الى حد كبير مرحلة الانتقال.
    Serán beneficiarios directos de la capacitación los encargados de formular políticas, los planificadores de programas y los profesionales de países de Asia y el Pacífico. UN والمستفيدون المباشرون من هذا المشروع هم راسمو السياسات ومخططو ومنفذو البرامج من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo tienen ahora una visión más holística del desarrollo. UN ويعتنق راسمو السياسات في البلدان النامية وشركائهم في التنمية حاليا رؤية شاملة أوسع نطاقا بكثير عن ذي قبل.
    En consecuencia, cuando los encargados de formular las políticas hablan de sostenibilidad de la deuda piensan en diferentes definiciones de deuda. UN 2 - ولذلك فحين يتحدث راسمو السياسات عن القدرة على تحمل الدين، تتوارد إلى ذهنهم تعاريف مختلفة للدين.
    los responsables de la política económica y los observadores esperaban que la desaceleración del crecimiento pudiera estabilizarse a un nivel sostenible. UN ويأمل راسمو السياسات والمراقبون أن يستقر معدل انخفاض سرعة النمو عند معدل ثابت.
    Por lo tanto, los responsables de la formulación de políticas de las economías en desarrollo y en transición siguen afrontando fluctuaciones potencialmente acusadas de los tipos de cambio de las principales monedas del mundo. UN وبناء عليه، يواجه راسمو السياسات في اقتصادات البلدان النامية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية باستمرار تقلبات كبيرة في أسعار صرف العملات الرئيسية في العالم.
    Los encargados de la formulación de políticas deben comprender lo que pueden contribuir los agricultores a la sociedad y luego elaborar formas de mejorar el rendimiento a fin de hacer realidad esta contribución. UN إن هناك حاجة إلى أن ينظر راسمو السياسات فيما يمكن أن يساهم به الزراع في المجتمع، والى أن يضعوا بعد ذلك طرقا لتحسين الأداء لتقديم هذه المساهمة.
    Como resultado de ello, los encargados de la formulación de políticas, los investigadores y los grupos comunitarios están mejor preparados pues disponen de información oportuna, accesible y pertinente en apoyo de las medidas normativas y de programación. UN ونتيجة لذلك، أصبح راسمو السياسات والباحثون وجماعات المجتمع المحلي مزودين بشكل أفضل بمعلومات حديثة ميسرة ومناسبة لدعم الإجراءات المتعلقة بالسياسات ووضع البرامج.
    En consecuencia, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo están estableciendo ministerios de ciencia y tecnología e invirtiendo mayores recursos en programas orientados hacia el desarrollo científico. UN وعلي هذا يُنشئ راسمو السياسات في البلدان النامية وزارات للعلم والتكنولوجيا ويستثمرون مزيداً من الموارد في برامج تنمية العلوم الهادفة.
    En el plano internacional, los encargados de la formulación de políticas se encuentran ante el reto de enfrentarse a un sistema cada vez más complejo, con miles de acuerdos internacionales de inversión (AII), muchas negociaciones en curso y múltiples mecanismos de solución de diferencias. UN وعلى الصعيد الدولي، يواجه راسمو السياسات تحدياً يتمثل في تزايد تعقُّد النظام الذي يضم آلاف اتفاقات الاستثمار الدولية، وفي كثرة المفاوضات الجارية، وتعدد آليات تسوية المنازعات.
    Los responsables de la formulación de políticas son cada vez más conscientes de que la CTI es un instrumento poderoso que puede ayudar a elevar la productividad y a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعترف راسمو السياسات اعترافاً متزايداً بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار أداة قوية يمكن استخدامها لزيادة الإنتاجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los beneficios que aporta la Comisión se traducen en la elaboración de productos de investigación útiles para los responsables de la formulación de políticas, el análisis de los problemas en materia de derechos humanos y la formulación de recomendaciones para los organismos de gobierno. UN وتتمثل الفوائد المتمخضة عن العمل الذي تضطلع به اللجنة في الفائدة التي يجنيها راسمو السياسات من نتائج البحوث وتحرّي التحديات التي تواجه حقوق الإنسان، وطرح التوصيات على الوكالات الحكومية.
    Los encargados de formular políticas tienen la importante tarea de fijar las prioridades en materia de CTI e incentivar la concertación de esas asociaciones. UN ويؤدي راسمو السياسات دوراً مهماً في تحديد أولويات أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وفي تحفيز هذه الشراكات.
    Todos los países disponen de un sistema de innovación nacional, independientemente de que los encargados de formular políticas sean o no sean conscientes de su existencia. UN ولدى جميع البلدان نظم وطنية للابتكار، سواء كان راسمو السياسات على علم بوجودها أم لا.
    Dado que la movilidad que da el transporte es esencial para el desarrollo económico y el bienestar social, los encargados de formular políticas deben encontrar soluciones para reducir los efectos negativos del uso del transporte sin reducir sus contribuciones positivas. UN وبما أن حركة النقل ضرورية للتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي، تنطوي التحديات التي يواجهها راسمو السياسات على إيجاد حلول لكبح الآثار السلبية لاستخدام النقل دون أن يحد ذلك من مساهماته الإيجابية.
    Además, los encargados de formular políticas se han ocupado de los peligros para la salud derivados de los conflictos armados, la inestabilidad económica mundial, la degradación ambiental y la inseguridad del acceso al suministro de energía y de alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدى راسمو السياسات للأخطار الصحية الناجمة عن النزاعات المسلحة، وعدم الاستقرار الاقتصادي العالمي، وتدهور البيئة، وعدم ضمان الحصول على إمدادات الطاقة والغذاء.
    Además, los encargados de formular políticas se han ocupado de los efectos nocivos para la salud derivados de los conflictos armados, la inestabilidad económica mundial, la degradación ambiental y la inseguridad del acceso a los suministros de energía y alimentos. UN وإضافة إلى ذلك، تصدى راسمو السياسات للآثار الصحية الضارة الناجمة عن النزاعات المسلحة وعدم الاستقرار الاقتصادي على الصعيد العالمي وتدهور البيئة وعدم ضمان الحصول على إمدادات الطاقة والغذاء.
    Ahora bien, esa visión sólo puede hacerse realidad si los encargados de formular políticas aceptan que la educación científica y tecnológica es una prioridad estratégica y un componente indispensable de una estrategia de desarrollo basada en la CTI. UN غير أن هذا لا يتحقق إلا إذا قبل راسمو السياسات أن يكون التثقيف في مجال العلم والتكنولوجيا أولوية استراتيجية وجزءاً لا يتجزأ من أية استراتيجية إنمائية يقودها العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    El sistema de las Naciones Unidas debe continuar facilitando esos contactos e intercambios mediante la organización de reuniones y foros en que puedan participar los encargados de formular las políticas y los funcionarios de alto nivel. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تيسير هذه الاتصالات والتبادلات من خلال تنظيم اجتماعات ومحافل يشارك فيها راسمو السياسات والمسؤولون الرفيعو المستوى.
    Para hacer frente a esas realidades, los responsables de la política económica y los funcionarios encargados de la esfera del comercio exterior tienen que poder aprovechar los mejores conocimientos científicos especializados de que se disponga. UN ويتطلب التعامل مع هذه الحقائق أن يتمكن راسمو السياسات والمسؤولون عن التجارة من الاستفادة من أفضل الخبرات العلمية المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد