El Gobierno no ha definido aún su estatuto jurídico y les ha prohibido salir de Randa sin autorización del comandante del campamento. | UN | ولم تحدد الحكومة بعد وضعهم القانوني وهم ممنوعون من الخروج من راندا بدون إذن من آمر المعسكر. |
Randa al-Hindi, de 42 años, y su hija Nur, de 2 años, viajaban por la carretera de Khan Yunis a la Ciudad de Gaza después de visitar a unos familiares. | UN | وقد كانت راندا الهندي، 42 عاما، وابنتها نور، عامان، مسافرتين على طريق من خان يونس إلى قطاع غزة بعد زيارة لأفراد عائلتها. |
A comienzos de septiembre de 2006, esos menores excombatientes todavía permanecían detenidos en Randa. | UN | وحتى بداية أيلول/سبتمبر 2006، كان المقاتلون من الأطفال لا يزالون محتجزين في راندا. |
Por ejemplo, la tasa de desempleo entre la población negra fue del 25% en comparación con el 4% correspondiente a los blancos, los ingresos mensuales por hogar entre la población negra fueron de 779 rand en comparación con 4.679 rand entre los blancos, y el ingreso de hasta el 58% de los hogares negros fue de menos de 700 rand al mes. | UN | فعلى سبيل المثال كانت نسبة البطالة في أوساط السود ٥٢ في المائة مقابل ٤ في المائة فقط في أوساط البيض، كما أن الدخل الشهري لﻷسرة من السود يساوي ٩٧٧ راندا مقابل ٩٧٦ ٤ راندا بالنسبة للبيض ولا يزيد دخل ما يقارب ٨٥ في المائة من اﻷسر السوداء عن ٠٠٧ راندا في الشهر. |
Dre, ¿qué es lo peor que pueda pasar... si dices "Rhonda es gay"? | Open Subtitles | ما أسوأ ما قد يحدث إذا قلت الكلمات (راندا) شاذة جنسياً |
El Gobierno siguió utilizando su antiguo centro de desmovilización en Randa como instalación para retener a los presuntos miembros de las FNL que fueron capturados o se entregaron antes de la firma del Acuerdo de cesación del fuego. | UN | 12 - وما زالت الحكومة تتخذ من مركز التسريح السابق الكائن في راندا مرفقا لاحتجاز من اعتقلوا أو سلموا أنفسهم قبل توقيع وقف إطلاق النار من العناصر المدعى انتماؤها إلى قوات التحرير الوطنية. |
Pese a los numerosos intentos de intervención de la comunidad internacional, los menores han estado detenidos cinco meses en Randa, sin haber sido identificados oficialmente como niños soldados, sin estar separados de los adultos y sin tener acceso a servicios adecuados para menores o a asistencia para la reintegración. | UN | ورغم محاولات التدخل العديدة من جانب المجتمع الدولي، احتجز الأطفال خمسة أشهر في راندا بدون أن يكون قد تم تعريفهم رسميا كجنود أطفال، وبدون فصلهم عن الكبار وبدون تمكينهم من الاستفادة من الخدمات المناسبة اللازمة للأطفال أو من المساعدة لإعادة الإدماج. |
El 15 de marzo de 2007 se promulgó un nuevo decreto en el que se estipulaba que el mecanismo se había creado únicamente para examinar los casos de Randa. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2007، صدر مرسوم جديد ينص على أن الآلية أُنشئت للبت في قضايا راندا دون غيرها. |
Al 16 de noviembre, se había agrupado en Randa a unos 1.300 presuntos disidentes de las FNL. | UN | وحتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر، تم تجميع نحو 300 1 فرد من المنشقين المزعومين في راندا. |
En lo que respecta a los niños vinculados con los presuntos disidentes de las FNL en Randa y Buramata, 69 de ellos estaban a la espera de su traslado al centro de desmovilización de Gitega al final del período examinado. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال المرتبطين بالمنشقين المزعومين عن قوات التحرير الوطنية في راندا وبوراماتا، فقد كان 69 منهم ينتظرون نقلهم إلى مركز تسريح جيتيغا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
A julio de 2006 había 454 detenidos en Randa, de los cuales 25 eran niños entre 15 y 17 años, incluida una niña. | UN | وبحلول تموز/يوليه 2006، بلغ مجموع عدد المحتجزين في راندا 454 محتجزا، منهم 25 طفلا بين الخامسة عشرة والسابعة عشرة من العمر، وبينهم فتاة واحدة. |
También recuerda al primer grupo de reclusos sacados de la cárcel y que pensó que se los trasladaría a Randa (un campamento de tránsito para los combatientes de las FNL). | UN | ويتذكر أيضاً المجموعة الأولى من السجناء التي أخرجت من السجن ويتذكر أنه كان يظن أنهم سينقلون إلى راندا (وهو مخيم عبور تابع لمقاتلي قوات التحرير الوطنية). |
En septiembre más presuntos disidentes se reunieron en Kabezi, provincia de Bujumbura Rural, y en el antiguo centro de desmovilización de Randa, en la provincia de Bubanza. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، اجتمع المزيد من المنشقين المزعومين في كابيزي بمقاطعة بوجومبورا الريفية والموقع السابق للتسريح في راندا بمقاطعة بوبانزا. |
El 3 de noviembre, las Fuerzas de Defensa Nacional transportaron a 452 presuntos disidentes de las FNL de Kabezi a Randa. | UN | 25 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، نقلت قوة الدفاع الوطني 452 فردا من منشقي قوات التحرير الوطنية المزعومين من كابيزي إلى راندا. |
En las recomendaciones se destacaba la necesidad de adoptar estrategias para liberar, desarmar, desmovilizar y reintegrar a todos los niños que permanecen asociados con grupos armados o que están detenidos en campamentos militares, como el campamento Randa, después de haber sido desmovilizados de los grupos armados. | UN | وشددت هذه التوصيات على الحاجة إلى وضع استراتيجيات من أجل: إطلاق سراح ونزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال الذين ما زالوا مرتبطين بالجماعات المسلحة أو الذين احتجزوا في معسكرات مثل معسكر راندا بعد تسريحهم من الجماعات المسلحة. |
En el marco del proyecto del Fondo de Consolidación de la Paz sobre fortalecimiento de la función de la mujer en la reconciliación, la BINUB evaluó también las dificultades que enfrentan 65 mujeres entre los supuestos disidentes del Palipehutu-FNL en los sitios de Randa y Buramata, de la Provincia de Bubanza, y recomendó medidas de apoyo específicas. | UN | وفي إطار مشروع صندوق بناء السلام بشأن تعزيز دور المرأة في عملية المصالحة، قام المكتب أيضا بتقييم الصعوبات التي تواجه 65 امرأة من المنتميات إلى الجماعة المدعى انشقاقها عن حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا، ومقاطعة بوبانزا، وأوصى باتخاذ تدابير محددة للدعم. |
vi) Hacer todo lo posible para garantizar que los niños que han sido trasladados a los lugares de desmovilización de Randa y Buramata desde noviembre de 2007 sean desmovilizados sin demora y reintegrados en sus familias y comunidades; | UN | ' 6` بذل كل جهد ممكن لضمان تسريح الأطفال الذين تم نقلهم إلى موقعيّ التسريح في راندا وبوراماتا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 دون تأخير وإعادة إدماجهم داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
:: Decreto No. 100/136 de 19 de agosto de 2008 sobre la creación de la comisión técnica encargada de la verificación del estatuto de los combatientes y disidentes del movimiento Palipehutu-FNL de Randa y de Buramata | UN | :: المرسوم رقم 100/136 المؤرخ 19 آب/أغسطس 2008 الذي ينشئ اللجنة التقنية المكلفة بالتحقق من وضع المقاتلين والمنشقين عن حركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا |
El ingreso medio mensual per cápita de los hogares encabezados por mujeres era de 243 rand, en comparación con 468 rand para todas los hogares. | UN | وكان متوسط الدخل الشهري للفرد الواحد في اﻷسر المعيشية التي تعيلها المرأة هو ٢٤٣ راندا بالمقارنة مع ٤٦٨ راندا بالنسبة لجميع اﻷسر المعيشية. |
El valor de las pensiones por vejez que el Estado concede a las mujeres a partir de los 60 años de edad y a los hombres a partir de los 65, es de hasta 470 rand mensuales. | UN | يتاح للنساء الفقيرات بدءا من بلوغ سن الستين، وللرجال من الخامسة والستين معاشات تقاعدية حكومية للمسنين تصل إلى ٤٧٠ راندا في الشهر. |
Te lo estás perdiendo, porque yo ando... con Sharon y Rhonda todo el tiempo... y es increíble. | Open Subtitles | فأنا أمضي الوقت مع (شارون) و(راندا) دائماً وذلك رائع! |