ويكيبيديا

    "راية الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la bandera de las Naciones
        
    • el pabellón de las Naciones
        
    • los auspicios de las Naciones
        
    • el estandarte de las Naciones
        
    Etiopía participó con entusiasmo en las misiones en Asia y África bajo la bandera de las Naciones Unidas y sigue interesada en participar activamente en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وقد شاركت بحماس في بعثات في آسيا وأفريقيا تحت راية الأمم المتحدة، وستظل ملتزمة بمواصلة دورها في صيانة السلم والأمن.
    Para el pueblo coreano, la bandera de las Naciones Unidas fue y sigue siendo un faro que señalaba un futuro mejor. UN بالنسبة إلى الشعب الكوري كانت راية الأمم المتحدة ولا تزال منارة لأيام أفضل قادمة.
    Se trata de un golpe despreciable contra individuos que sirven a los ideales más elevados de la humanidad bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN لقد كانت هذه ضربة دنيئة موجهة ضد أفراد يعملون لخدمة أرفع المثل العليا للإنسانية تحت راية الأمم المتحدة.
    La India sigue siendo uno de los principales países que aportan contingentes, y tiene casi 9.400 efectivos prestando servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN والهند لا تزال من أكبر البلدان المساهمة بقوات إذ يتبعها نحو 400 9 جندي من الجنود العاملين تحت راية الأمم المتحدة.
    No hace mucho que a aquellos que usaban los cascos azules de las Naciones Unidas o trabajaban bajo el pabellón de las Naciones Unidas se los trataba con la suficiente deferencia como para que cumplieran sus tareas. UN وليس منذ وقد بعيد أولي اهتمام كاف إلى الذين ارتدوا الخوذ الزرق أو عملوا تحت راية الأمم المتحدة لكي يمضوا بالمهام الموكولة إليهم.
    PROCEDIENDO de acuerdo con una urgente necesidad de aunar los esfuerzos de la comunidad internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para eliminar esos retos y amenazas mundiales, UN وإذ ينطلقان من حاجة ماسة إلى توطيد جهود المجتمع الدولي تحت راية الأمم المتحدة لإزالة هذه التحديات والتهديدات العالمية،
    A lo largo de más de seis decenios, más de 2.400 hombres y mujeres han perdido la vida sirviendo a la causa de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ولقد ضحى خلال العقود الستة تلك ما يزيد على 400 2 رجل وامرأة بحياتهم في خدمة قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة.
    Debemos respaldar su lucha legítima bajo la bandera de las Naciones Unidas hasta que se hagan realidad sus aspiraciones y sus derechos. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    Este año se celebra el quincuagésimo aniversario del primer despliegue de efectivos irlandeses bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لأول انتشار للقوات الأيرلندية تحت راية الأمم المتحدة.
    En ese contexto, Venezuela, acoge con satisfacción la declaración aprobada muy recientemente por la Asamblea General en reconocimiento de la labor realizada por las personas que han prestado servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas en más de 40 operaciones de mantenimiento de la paz y en homenaje a todos los que ofrendaron sus vidas por la paz. UN وأضاف أن وفده يرحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا القرار الذي يعترف بعمل الأفراد الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من ٤٠ عملية لحفظ السلام، ويشيد بجميع من ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام.
    Como la manifestación más visible de esta conexión de metas y aspiraciones entre el movimiento olímpico y las Naciones Unidas, la bandera de las Naciones Unidas ondea ahora en todos los lugares de competición de los Juegos Olímpicos. UN وتخفق راية الأمم المتحدة اليوم في جميع مواقع مباريات الألعاب الأوليمبية، كأظهر مثال على هذه الصلة بين الحركة الأوليمبية والأمم المتحدة فيما تسعيان لتحقيقه من أهداف وطموحات.
    La primera enseñanza es que, a pesar de ciertas declaraciones formuladas a la prensa, los contingentes que prestan servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas han dado muestras de un valor y una determinación asombrosos. UN والدرس الأول هو أنه، على الرغم من بعض التصريحات التي أُدلي بها للصحف، أبدت القوات العاملـــــة تحت راية الأمم المتحدة شجاعة وعزما مذهلين.
    Esa conclusión no haría justicia en absoluto a los países que han respondido a las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se ha pedido el establecimiento de la Misión enviando a sus propios nacionales para prestar servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN فمثل هذه النتيجة تمثل إساءة عظيمة للبلدان التي استجابت لقرارات مجلس الأمن الداعية إلى إنشاء البعثة بإرسال مواطنيها للخدمة تحت راية الأمم المتحدة.
    El debate está totalmente dentro de la competencia de la Comisión, porque ésta no puede financiar una agresión perpetrada contra el recinto del cuartel general de las Naciones Unidas o contra los niños que habían buscado refugio bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN واعتبر أن المناقشة تقع في صلب اختصاص اللجنة التي لا يمكن أن تمول عدوانا استهدف مجمع مقر الأمم المتحدة أو استهدف أطفالا التجأوا إلى الحماية تحت راية الأمم المتحدة.
    Actualmente Ucrania ocupa el séptimo lugar en el mundo y el primero entre los países de Europa en lo que respecta al número de integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que llevan a cabo esta noble misión bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN واليوم، تشغل أوكرانيا المركز السابع في العالم والأول فيما بين البلدان الأوروبية فيما يتعلق بعدد جنودها في قوات حفظ السلام الذين يؤدون مهمتهم النبيلة تحت راية الأمم المتحدة.
    El Camerún ve con beneplácito que se amplía nuestra familia con la admisión de la amiga Suiza, que se nos une bajo la bandera de las Naciones Unidas, y, dentro de unos días, con el ingreso de la joven República Democrática de Timor-Leste. UN وترحب الكاميرون بالأعضاء الجدد في أسرتنا. فلقد رفعت سويسرا، صديقتنا، راية الأمم المتحدة، وستنضم إليها قريبا جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية الفتية.
    Es preciso que todas las categorías del personal que actúa bajo la bandera de las Naciones Unidas tengan plena conciencia de las normas de conducta que deben cumplir, en particular mediante una formación adecuada. UN فكل فئات الموظفين العاملين تحت راية الأمم المتحدة ينبغي أن يدركوا تماما معايير السلوك المنتظرة منهم بما في ذلك عن طريق التدريب المناسب.
    Era necesario mejorar la cooperación técnica entre los Estados y la Organización, sobre todo en lo referente al desarrollo de la capacidad del Estado receptor y al suministro de capacitación adecuada a las personas desplegadas bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى تعاون تقني موسع بين الدول والمنظمة، ولا سيما في تطوير قدرات الدولة المضيفة وفي تقديم التدريب الوافي للأفراد العاملين تحت راية الأمم المتحدة.
    27. Por último, rinde homenaje a todos los hombres y mujeres que han prestado servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas y honra la memoria de los más de 2.400 integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz que han dado su vida por una causa tan noble. UN وختاما، أثنى على جميع الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة وأشاد بذكرى أكثر من 400 2 فرد من أفراد حفظ السلام الذين ضحوا بأرواحهم من أجل هذا الهدف النبيل.
    Hemos desarrollado una democracia estable y una economía que crece, pero no hemos olvidado a esos valientes hombres y mujeres que lucharon por lograr nuestra independencia, así como a esos hombres y mujeres de buena voluntad que, bajo el pabellón de las Naciones Unidas, nos asistieron en nuestros tiempos de necesidad. UN لقد طورنا ديمقراطية مستقرة واقتصادا متواصل النمو، لكننا لم ننس الرجال والنساء الشجعان الذين ناضلوا من أجل نيل الاستقلال، ولا الرجال والنساء أصحاب النوايا الحسنة الذين قدموا لنا المساعدة وقت الحاجة، تحت راية الأمم المتحدة.
    El Sr. Khayaban (Canadá) dice que el bombardeo de la sede de las Naciones Unidas en Bagdad es un nuevo recordatorio trágico de que trabajar bajo el pabellón de las Naciones Unidas ya no garantiza la protección. UN 49 - السيد كايابان (كندا): قال إن قصف مقر الأمم المتحدة بالقنايل في بغداد تذكرة مأساوية أخرى بأن العمل تحت راية الأمم المتحدة لم يعد مكفول الحماية.
    Puedo decir con orgullo que, a lo largo de los años, 84 de nuestros valerosos miembros del personal de mantenimiento de la paz han perdido la vida en aras de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبكل الفخر أقول إن 84 من مواطنينا الشجعان جادوا بأرواحهم خلال السنين من أجل قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة.
    El terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y la delincuencia transnacional son graves amenazas a las que podemos hacer frente con mayor eficacia cuando los países actúan de forma concertada bajo el estandarte de las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والجريمة عبر الوطنية تهديدات خطيرة لا يمكن التصدي لها بأقصى درجة من الفعالية إلا عندما تتضافر البلدان في العمل تحت راية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد